1 00:00:00,098 --> 00:00:01,889 Anteriormente, em Lost... 2 00:00:02,270 --> 00:00:03,501 Agora fale. 3 00:00:03,536 --> 00:00:06,525 Pense na ilha como um disco girando numa vitrola. 4 00:00:06,526 --> 00:00:09,205 Só que agora, esse disco está pulando. 5 00:00:09,206 --> 00:00:12,941 O que quer que Ben Linus tenha feito na Estação Orquídea, 6 00:00:12,942 --> 00:00:15,669 pode ter... nos deslocado. 7 00:00:15,670 --> 00:00:18,324 - Nos deslocado de onde? - Do tempo. 8 00:00:20,584 --> 00:00:22,372 Qual é! 9 00:00:28,118 --> 00:00:29,718 Charlotte! 10 00:00:34,146 --> 00:00:36,066 Temos que voltar para a Orquídea. 11 00:00:36,067 --> 00:00:38,429 Foi onde começou, talvez seja onde vai parar. 12 00:00:38,430 --> 00:00:40,757 Isso está acontecendo porque eles partiram. 13 00:00:40,758 --> 00:00:43,220 Acho que vai parar se puder trazê-los de volta. 14 00:00:43,221 --> 00:00:46,454 - Trazer quem de volta? - Jack, Sun, Sayid, Hugo e Kate. 15 00:00:46,455 --> 00:00:48,550 Não quer que ela volte? 16 00:00:51,280 --> 00:00:53,244 Certeza que não quer ajuda para descer? 17 00:00:53,245 --> 00:00:55,228 Onde estaria a graça nisso? 18 00:01:03,182 --> 00:01:05,264 John! Droga, se segure! 19 00:01:10,543 --> 00:01:12,568 Acho que já pode soltar isso. 20 00:01:19,384 --> 00:01:22,184 Não. Não! Não! Não! 21 00:01:22,232 --> 00:01:23,961 James, não. 22 00:01:23,962 --> 00:01:25,848 Vamos! Me ajude! 23 00:01:28,649 --> 00:01:29,997 James... 24 00:01:30,405 --> 00:01:31,945 Pare. 25 00:01:32,613 --> 00:01:34,145 Não podemos ajudá-lo. 26 00:01:34,146 --> 00:01:36,338 Onde quer que John tenha ido, ele se foi. 27 00:01:37,591 --> 00:01:40,905 Onde quer que estejamos é antes desse poço ter sido construído. 28 00:01:41,305 --> 00:01:43,375 É, eu diria muito antes. 29 00:01:45,168 --> 00:01:47,055 O que faz você... 30 00:02:06,327 --> 00:02:09,045 James! Consegue me ouvir? 31 00:02:09,726 --> 00:02:12,205 Alguém consegue me ouvir? 32 00:02:46,174 --> 00:02:48,301 O que diabos foi aquilo? 33 00:02:48,591 --> 00:02:51,124 Aquele foi diferente... foi... 34 00:02:51,621 --> 00:02:53,773 Foi mais como um terremoto. 35 00:02:55,857 --> 00:02:58,616 - Locke! - James, espere! 36 00:03:09,023 --> 00:03:10,623 Ótimo. 37 00:03:19,727 --> 00:03:21,810 Minha dor de cabeça parou. 38 00:03:22,687 --> 00:03:24,436 É, a minha também. 39 00:03:24,500 --> 00:03:26,920 E o meu nariz não está mais sangrando. 40 00:03:35,436 --> 00:03:37,347 Acho que acabou. 41 00:03:39,230 --> 00:03:41,297 Acho que John fez isso. 42 00:03:47,423 --> 00:03:49,265 E agora? 43 00:03:52,319 --> 00:03:54,394 Agora esperamos ele voltar. 44 00:03:56,145 --> 00:03:58,095 Por quanto tempo? 45 00:04:04,674 --> 00:04:06,772 Quanto tempo for necessário. 46 00:04:09,820 --> 00:04:13,315 TRÊS ANOS DEPOIS 47 00:04:35,375 --> 00:04:37,370 Estão brincando comigo? 48 00:04:37,631 --> 00:04:39,950 Saio por dez minutos e você faz uma festinha? 49 00:04:39,951 --> 00:04:41,936 Não seja tão estraga-prazeres, cara. 50 00:04:41,937 --> 00:04:45,108 Rosie só estava entregando uns brownies, deveria agradecer. 51 00:04:45,581 --> 00:04:48,518 Ela não deveria estar aqui, Jerry, estamos em serviço. 52 00:04:48,519 --> 00:04:51,616 Relaxe, Phil. O que vai acontecer? 53 00:04:51,651 --> 00:04:54,466 Os ursos polares vão descobrir um jeito de escapar das jaulas? 54 00:04:54,467 --> 00:04:57,549 Não é isso. Se LaFleur descobrir o que está fazendo aqui... 55 00:04:57,550 --> 00:05:00,259 - LaFleur não vai descobrir nada. - O meu ficará na reta, cara. 56 00:05:00,260 --> 00:05:02,728 - Relaxe, ninguém vai descobrir. - Pessoal? 57 00:05:07,064 --> 00:05:08,465 Não. 58 00:05:09,861 --> 00:05:12,877 - É um hostil? - Não sei. 59 00:05:16,326 --> 00:05:17,961 Esse é... 60 00:05:18,000 --> 00:05:19,981 Horace? 61 00:05:37,658 --> 00:05:38,994 Ele tem dinamite! 62 00:05:38,995 --> 00:05:41,001 - Tire ela daqui agora! - Vamos, Rosie. 63 00:05:41,002 --> 00:05:44,395 - Disse para não trazê-la aqui! - Precisa sair daqui agora, vá! 64 00:05:44,396 --> 00:05:46,299 - Isso é muito ruim. - Temos que chamar LaFleur. 65 00:05:46,301 --> 00:05:49,092 - 3 da manhã, e quer acordá-lo? - Claro que não, mas... 66 00:05:49,099 --> 00:05:51,275 - Podemos resolver. - Talvez o Horace se exploda, 67 00:05:51,310 --> 00:05:54,152 e LaFleur nos mate por não acordá-lo. 68 00:05:54,153 --> 00:05:56,135 Temos que ir agora! 69 00:06:03,439 --> 00:06:05,167 Você bate? 70 00:06:05,268 --> 00:06:07,318 Você bate na porta. 71 00:06:08,462 --> 00:06:10,062 Certo. 72 00:06:19,793 --> 00:06:21,012 O quê? 73 00:06:21,047 --> 00:06:24,563 Sr. LaFleur, desculpe incomodá-lo, temos um problema perto das torres. 74 00:06:27,419 --> 00:06:31,223 - Que tipo de problema? - É... o Horace. 75 00:06:31,367 --> 00:06:33,974 Ele tem dinamite, e está explodindo árvores. 76 00:06:37,360 --> 00:06:39,772 Filho da puta. 77 00:06:48,727 --> 00:06:53,227 LittleTM, DanVaz, Gabriel, Squiz, Fael, TonyLeiras, celsojp e Tata 78 00:06:53,228 --> 00:06:57,728 ..:: Equipe Psicopatas ::.. 79 00:07:02,678 --> 00:07:04,879 Relaxe! Estou indo! 80 00:07:10,916 --> 00:07:13,311 - Oi, chefe. - Boa noite, Enos. 81 00:07:13,548 --> 00:07:15,779 - Está com o seu eletrocutador? - Sim. 82 00:07:15,855 --> 00:07:17,938 Quer me dizer por que preciso dele? 83 00:07:18,755 --> 00:07:22,356 Porque o nosso destemido líder está explodindo árvores. 84 00:07:22,370 --> 00:07:26,023 - Por que ele está fazendo isso? - Porque ele está chapado. 85 00:07:26,213 --> 00:07:29,105 - Desde quando o Horace bebe? - Ele não bebe. 86 00:07:29,203 --> 00:07:31,887 Por isso vamos manter isso abafado. 87 00:07:44,674 --> 00:07:46,140 Cara. 88 00:07:46,720 --> 00:07:48,679 Certo. Apague aquele fogo, 89 00:07:48,680 --> 00:07:50,612 guarde essa dinamite, que vou levá-lo para casa. 90 00:07:50,647 --> 00:07:54,181 Por que você não apaga o fogo, guarda isso e eu o levo para casa? 91 00:07:54,205 --> 00:07:56,959 Quer contar para a Amy onde o encontramos? 92 00:08:00,539 --> 00:08:02,437 Ajude-me a levantá-lo. 93 00:08:08,319 --> 00:08:10,176 Meu Deus. Ele está bem? 94 00:08:10,211 --> 00:08:12,864 - Você me diz. - Traga ele para dentro. 95 00:08:15,026 --> 00:08:17,095 No sofá. No sofá está bom. 96 00:08:24,189 --> 00:08:26,276 - Onde você o encontrou? - Perto de uma fogueira, 97 00:08:26,311 --> 00:08:28,721 explodindo árvores com dinamite. 98 00:08:28,956 --> 00:08:31,076 Quer me dizer por quê? 99 00:08:32,496 --> 00:08:35,721 - Tivemos uma briga. - Deve ter sido das grandes. 100 00:08:35,803 --> 00:08:37,951 Por favor, Jim. 101 00:08:38,030 --> 00:08:40,072 - É pessoal. - Pessoal? 102 00:08:40,107 --> 00:08:42,418 Você acha que isso não vai vazar? 103 00:08:42,453 --> 00:08:44,729 Vai estar no jornal no café da manhã. 104 00:08:48,763 --> 00:08:51,017 Foi sobre o Paul. 105 00:08:52,669 --> 00:08:54,254 Continue. 106 00:08:55,913 --> 00:08:58,012 O que foi? Você está bem? 107 00:08:59,743 --> 00:09:02,404 O bebê... está vindo. 108 00:09:07,355 --> 00:09:09,005 Inferno. 109 00:09:09,279 --> 00:09:12,993 TRÊS ANOS ANTES 110 00:09:16,596 --> 00:09:18,756 Não vou falar para ela. 111 00:09:18,931 --> 00:09:20,901 Nem fale para ela. 112 00:09:23,681 --> 00:09:26,247 - Onde está a ruiva? - Não sei. 113 00:09:28,457 --> 00:09:31,885 Não, não vou fazer isso. Não vou falar para ela. 114 00:09:31,920 --> 00:09:33,867 - Não vou. Não... - Daniel? 115 00:09:34,635 --> 00:09:36,626 Você está bem? 116 00:09:39,047 --> 00:09:42,086 Não vou fazer isso. Não vou falar para ela. 117 00:09:42,166 --> 00:09:45,104 Daniel, onde está a Charlotte? 118 00:09:46,176 --> 00:09:48,244 Ela não está aqui. 119 00:09:49,525 --> 00:09:51,035 Ela... 120 00:09:51,706 --> 00:09:53,526 Ela se foi. 121 00:09:54,175 --> 00:09:55,949 Onde? 122 00:09:56,199 --> 00:09:58,735 Ela... está morta. 123 00:09:58,847 --> 00:10:00,773 Ela está morta. 124 00:10:01,397 --> 00:10:03,839 Houve outro clarão, e... 125 00:10:04,302 --> 00:10:07,440 E ela... simplesmente tinha sumido. 126 00:10:08,111 --> 00:10:10,590 O corpo dela... simplesmente... 127 00:10:14,490 --> 00:10:16,549 Desapareceu. 128 00:10:19,568 --> 00:10:22,229 Ela continuou, e nós ficamos. 129 00:10:25,328 --> 00:10:27,774 - Sinto muito. - Calma. Espere um minuto. 130 00:10:28,233 --> 00:10:30,113 Nós ficamos? 131 00:10:30,317 --> 00:10:33,126 Não viajamos mais pelo tempo? Você está dizendo que acabou? 132 00:10:33,176 --> 00:10:35,205 Claro que acabou. 133 00:10:35,360 --> 00:10:37,659 Onde quer que estejamos... 134 00:10:38,538 --> 00:10:41,077 Quando quer que estejamos... 135 00:10:46,391 --> 00:10:48,749 Estamos aqui para valer. 136 00:10:53,023 --> 00:10:56,477 - Não vou fazer isso. - Está bem. 137 00:10:56,527 --> 00:10:59,091 - Não vou. Eu não vou... - Está bem. 138 00:11:03,237 --> 00:11:06,286 Certo. Lindo. Até o Dan voltar, 139 00:11:06,305 --> 00:11:08,071 digo que devemos voltar para a praia. 140 00:11:08,106 --> 00:11:10,699 Quando Locke voltar com todos, é lá que vai procurar por nós. 141 00:11:10,734 --> 00:11:12,188 A praia? O quê, 142 00:11:12,223 --> 00:11:15,131 não teve flechas flamejantes suficientes atiradas em você? 143 00:11:15,713 --> 00:11:19,075 E o seu acampamento sumiu. Por que se importar? 144 00:11:20,476 --> 00:11:22,745 Sawyer está certo, Miles. 145 00:11:22,964 --> 00:11:24,714 Devemos voltar para a praia. 146 00:11:24,749 --> 00:11:26,499 Sobrevivemos uma vez, sobreviveremos de novo. 147 00:11:26,500 --> 00:11:28,125 Ou talvez quando chegarmos lá... 148 00:11:28,126 --> 00:11:30,285 Vocês vão querer voltar à Orquídea de novo. 149 00:11:30,290 --> 00:11:32,510 Daí quando ficar chato, podemos voltar para praia. 150 00:11:32,511 --> 00:11:34,344 São os dois únicos planos que vocês têm. 151 00:11:34,345 --> 00:11:37,145 Cala a boca. Estou indo para a praia. 152 00:11:37,150 --> 00:11:40,884 Se as coisas estiverem lá, ótimo. Se não, construímos de novo. 153 00:11:40,885 --> 00:11:43,015 Se não gosta do plano: boa sorte. 154 00:11:46,100 --> 00:11:48,130 Quem o colocou no comando? 155 00:12:00,500 --> 00:12:03,134 Obrigado por concordar comigo nessa coisa toda de praia. 156 00:12:03,135 --> 00:12:05,620 Deveria me agradecer, foi uma péssima idéia. 157 00:12:07,620 --> 00:12:10,070 Bom, o que isso quer dizer sobre concordar comigo? 158 00:12:10,072 --> 00:12:13,264 Qualquer plano é melhor nenhum. Se não tivesse concordado, 159 00:12:13,301 --> 00:12:15,720 ainda estaríamos discutindo para onde iríamos. 160 00:12:16,160 --> 00:12:19,665 Só espero que pense em alguma coisa melhor antes de chegarmos. 161 00:12:20,300 --> 00:12:22,490 Aceito sugestões. 162 00:12:39,075 --> 00:12:44,400 Não! Não, Paul. Ai, Deus. Não, não. 163 00:12:44,520 --> 00:12:47,064 Não, por favor! Não sabíamos. 164 00:12:47,600 --> 00:12:51,230 - Paul, por favor, faça algo. - Não, não. Não, não, não. 165 00:12:51,235 --> 00:12:52,870 Só passeávamos por aqui. 166 00:12:52,875 --> 00:12:55,595 Não precisávamos de nada. Só estávamos... 167 00:12:58,645 --> 00:13:00,570 Ah, Deus! Não! 168 00:13:05,100 --> 00:13:06,425 Quem acha que são? 169 00:13:06,430 --> 00:13:09,470 Do que importa quem são? Nem sabemos quando estão. 170 00:13:10,980 --> 00:13:12,280 Dan! 171 00:13:12,340 --> 00:13:15,900 Não nos envolvemos, certo? Foi o que você disse. 172 00:13:16,490 --> 00:13:18,570 Não importa o que fazemos. 173 00:13:19,880 --> 00:13:22,920 O que aconteceu, aconteceu. 174 00:13:24,520 --> 00:13:26,565 Sim, obrigado mesmo assim, Platão. 175 00:13:26,590 --> 00:13:29,349 Estou indo lá. Me dá cobertura? 176 00:13:29,350 --> 00:13:30,850 Claro! 177 00:13:33,020 --> 00:13:36,399 - Paul, fale comigo. Fale comigo! - Fique de pé! 178 00:13:36,400 --> 00:13:39,220 - Não, não posso, não posso. - Vamos, levante-se, agora. 179 00:13:40,610 --> 00:13:42,560 Certo, jogue a arma. 180 00:14:09,460 --> 00:14:10,960 Está tudo bem. 181 00:14:11,000 --> 00:14:14,880 Está tudo bem. Está segura. Acabou! 182 00:14:19,125 --> 00:14:20,925 Quem é você? 183 00:14:35,230 --> 00:14:37,570 Os amigos dela estão usando macacões da Dharma. 184 00:14:37,575 --> 00:14:39,735 Isso nos coloca nos anos 70, 80. 185 00:14:39,740 --> 00:14:42,800 - Os caras com mochilas, Outros? - Não faço ideia. 186 00:14:42,801 --> 00:14:45,965 O que, vocês não se conhecem? Antes da minha época... 187 00:14:46,400 --> 00:14:47,700 Sawyer! 188 00:14:48,100 --> 00:14:49,400 Walkie! 189 00:14:50,580 --> 00:14:53,300 - Precisamos ir. - Estou dentro! 190 00:14:55,760 --> 00:14:59,060 Escute, querida. Precisamos ir agora. 191 00:14:59,070 --> 00:15:00,870 Quem são vocês? 192 00:15:01,700 --> 00:15:03,875 Nosso barco naufragou aqui a caminho do Taiti. 193 00:15:03,876 --> 00:15:05,560 Mas isso não é importante agora. 194 00:15:05,690 --> 00:15:07,715 Pois quem estiver do outro lado disso, 195 00:15:07,716 --> 00:15:11,190 aqueles dois devem ter chamado antes de salvarmos vocês. 196 00:15:11,800 --> 00:15:13,760 Temos que enterrá-los. 197 00:15:13,860 --> 00:15:16,400 Enterrá-los? Não temos tempo para enterrar ninguém. 198 00:15:16,401 --> 00:15:18,760 Nós, nós temos que... A trégua... 199 00:15:18,800 --> 00:15:21,470 Ai, Deus! Temos que enterrá-los. 200 00:15:22,060 --> 00:15:23,790 E, e temos... 201 00:15:24,490 --> 00:15:25,859 Temos... 202 00:15:25,860 --> 00:15:28,470 E temos que trazê-lo de volta para casa. 203 00:15:28,475 --> 00:15:31,400 Temos que trazer o Paul com a gente. 204 00:15:31,700 --> 00:15:33,000 Por favor! 205 00:15:34,760 --> 00:15:36,060 Por favor? 206 00:15:37,340 --> 00:15:38,640 Por favor! 207 00:15:41,575 --> 00:15:43,425 Eu o carrego. 208 00:15:45,700 --> 00:15:47,410 Certo, colocamos esses caras no chão, 209 00:15:47,411 --> 00:15:50,390 e trazemos os seus amigos, mas melhor sermos rápidos. 210 00:15:50,395 --> 00:15:53,365 Ele não era... meu amigo! 211 00:15:56,725 --> 00:15:58,625 Ele era meu marido. 212 00:16:11,360 --> 00:16:12,960 Certo, escutem! 213 00:16:13,010 --> 00:16:15,735 Quando chegarmos, nos farão muitas perguntas. 214 00:16:15,740 --> 00:16:17,984 Então só fiquem calados. Deixem que eu fale... 215 00:16:17,985 --> 00:16:20,965 Acha mesmo que pode convencê-los que naufragamos? 216 00:16:21,000 --> 00:16:23,880 Sou profissional. Costumava mentir para sobreviver. 217 00:16:23,890 --> 00:16:25,730 Daniel! Pare! 218 00:16:45,380 --> 00:16:46,980 Desligue isso! 219 00:16:47,175 --> 00:16:49,490 - Desligue isso o quê? - Seja lá o que for... 220 00:16:49,491 --> 00:16:52,470 Parece algum tipo de cerca sônica, ou parecido. 221 00:16:54,360 --> 00:16:56,300 Para onde disse que seu barco ia? 222 00:16:56,310 --> 00:16:59,564 Escute, irmã, salvamos sua vida e escondemos aqueles corpos. 223 00:16:59,565 --> 00:17:02,460 Então que tal acreditar na gente e desligar essa droga? 224 00:17:04,460 --> 00:17:05,760 Certo! 225 00:17:06,010 --> 00:17:08,000 Certo, tudo bem! 226 00:17:19,120 --> 00:17:21,370 Cerca sônica? Não disse que eu falaria? 227 00:17:21,371 --> 00:17:23,290 Mais um passo, e Dan teria fritado o cérebro. 228 00:17:23,291 --> 00:17:25,285 O cérebro dele já está frito. 229 00:17:25,800 --> 00:17:27,760 Certo, desligado. 230 00:17:34,280 --> 00:17:36,180 Você primeiro. 231 00:17:41,970 --> 00:17:43,900 Viu? Está tudo bem. 232 00:17:45,180 --> 00:17:46,960 Certo, vamos! 233 00:17:47,070 --> 00:17:50,290 E ao irmos, é bom melhorarmos nossas confianças. 234 00:18:02,000 --> 00:18:05,100 TRÊS ANOS DEPOIS 235 00:18:09,720 --> 00:18:11,500 Isso dói! 236 00:18:11,510 --> 00:18:14,420 Você vai ficar bem, Amy. Só tente relaxar. 237 00:18:16,660 --> 00:18:17,969 Cadê o Horace? 238 00:18:17,970 --> 00:18:19,855 Ele sabe que a esposa está em trabalho de parto? 239 00:18:19,860 --> 00:18:21,094 Está indisponível. 240 00:18:21,095 --> 00:18:22,865 Olha, Amy está numa situação muito perigosa, 241 00:18:22,866 --> 00:18:24,624 - o bebê é prematuro. - O que quer dizer? 242 00:18:24,625 --> 00:18:26,415 Está virado. Precisa de uma cesária. 243 00:18:26,416 --> 00:18:28,260 Não me fale sobre isso. Apenas faça. 244 00:18:28,261 --> 00:18:29,865 Sou interno, não um obtestra. 245 00:18:29,866 --> 00:18:31,880 Nossas moças sempre dão a luz na ilha principal. 246 00:18:31,881 --> 00:18:33,552 Amy deveria ter pego o submarino na terça. 247 00:18:33,553 --> 00:18:36,010 O bebê está nascendo duas semanas adiantado. 248 00:18:37,270 --> 00:18:40,990 - Pode fazer esse parto ou não? - Não sei! 249 00:18:50,480 --> 00:18:52,420 Ei, cara. Cadê ela? 250 00:19:03,600 --> 00:19:06,265 - O que foi? - A Amy está tendo o bebê. 251 00:19:06,710 --> 00:19:08,310 O quê? 252 00:19:08,560 --> 00:19:11,360 Me ouviu? Ela está tendo problemas. 253 00:19:11,400 --> 00:19:13,750 O doutor disse que precisa de cesariana. 254 00:19:14,425 --> 00:19:17,870 - Tínhamos um acordo. - Dane-se o nosso acordo. 255 00:19:17,950 --> 00:19:20,560 Ele nunca fez isso. Acho que você já. 256 00:19:21,020 --> 00:19:22,498 Você não entende, 257 00:19:22,499 --> 00:19:27,990 toda vez que ajudo uma mulher a dar a luz nessa ilha, não funciona? 258 00:19:28,400 --> 00:19:31,975 Talvez o que tenha feito isso acontecer, não aconteceu ainda. 259 00:19:33,010 --> 00:19:35,343 Você precisa tentar. Precisa ajudá-la. 260 00:19:35,345 --> 00:19:37,360 Você é a única que pode. 261 00:19:46,460 --> 00:19:48,270 - O bebê é prematuro. - Sim, mas... 262 00:19:48,275 --> 00:19:50,145 Você tentou uma versão cefálica externa? 263 00:19:50,150 --> 00:19:51,903 - O que? Não, eu... - Deve ser tarde demais. 264 00:19:51,938 --> 00:19:57,590 Precisar de um bisturi número 12, 14 suturas e anestésico epidural. 265 00:19:57,625 --> 00:19:59,720 Você vai precisar? Cadê o Horace? 266 00:19:59,725 --> 00:20:01,310 Falo pelo Horace agora, 267 00:20:01,311 --> 00:20:03,040 e estou dizendo que ela está dando a luz. 268 00:20:03,041 --> 00:20:07,570 Não acho uma boa idéia. Quero ela... que ela faça isso. 269 00:20:10,680 --> 00:20:12,320 Ouviu a moça. 270 00:20:17,615 --> 00:20:20,689 Escute... Vai se sair bem. 271 00:20:20,936 --> 00:20:22,877 Eu sei que vai. 272 00:20:25,319 --> 00:20:26,773 Certo. 273 00:20:28,122 --> 00:20:30,002 Tudo bem. 274 00:20:43,341 --> 00:20:45,246 Está tudo bem? 275 00:20:45,936 --> 00:20:48,054 A Amy entrou em trabalho de parto. 276 00:20:48,055 --> 00:20:50,532 Eu sei. Ela está bem? 277 00:20:50,703 --> 00:20:52,970 Eu não sei. Tem um problema. 278 00:20:53,151 --> 00:20:55,460 - A Juliet está lá. - Juliet? 279 00:20:55,824 --> 00:20:57,988 A tirei da aposentadoria. 280 00:21:01,544 --> 00:21:03,067 Teve sorte? 281 00:21:03,068 --> 00:21:05,566 Terminamos o setor 1-3-3 hoje. 282 00:21:05,567 --> 00:21:08,876 Nem sinal do nosso pessoal. Ninguém. 283 00:21:09,458 --> 00:21:12,438 Bem, para o 1-3-4 então. 284 00:21:15,372 --> 00:21:17,751 Quanto tempo procuraremos, James? 285 00:21:19,241 --> 00:21:21,196 O tempo que precisar. 286 00:21:27,940 --> 00:21:29,890 O que aconteceu? 287 00:21:31,105 --> 00:21:33,038 É um menino. 288 00:21:33,039 --> 00:21:35,330 Ele está bem? Ela está bem? 289 00:21:36,913 --> 00:21:38,944 Todos estão bem. 290 00:22:01,599 --> 00:22:03,784 Como está sua cabeça? 291 00:22:04,650 --> 00:22:06,149 Doendo. 292 00:22:08,815 --> 00:22:10,723 - Onde está o meu pessoal? - Eles estão bem. 293 00:22:11,860 --> 00:22:15,390 Amy contou o que aconteceu na floresta e agradeço muito o que fez. 294 00:22:15,573 --> 00:22:17,911 Bem, vocês têm um jeito estranho de mostrar gratidão. 295 00:22:18,159 --> 00:22:20,765 Nós temos alguns protocolos de defesa. 296 00:22:20,766 --> 00:22:24,673 Existem nativos hostis nessa ilha e não nos damos muito bem. 297 00:22:25,029 --> 00:22:28,501 Então, por que não me diz quem diabos você é? 298 00:22:32,047 --> 00:22:34,683 Meu nome é James LaFleur. Pode me chamar de Jim. 299 00:22:34,684 --> 00:22:36,603 Como chegou à ilha? 300 00:22:38,745 --> 00:22:41,041 Se meus amigos estão seguros, por que essas perguntas? 301 00:22:41,042 --> 00:22:43,024 Eles me disseram para falar com você. 302 00:22:43,450 --> 00:22:45,531 Que você era o capitão do navio. 303 00:22:47,480 --> 00:22:50,503 Fomos pegos por uma tempestade e nosso navio naufragou. 304 00:22:50,835 --> 00:22:52,715 Deve ter batido nas rochas. 305 00:22:53,980 --> 00:22:56,522 Felizmente, chegamos à costa. 306 00:22:57,603 --> 00:23:00,803 - Que tipo de navio? - Um navio de resgate. 307 00:23:00,830 --> 00:23:03,461 Procurando por restos de uma embarcação famosa. 308 00:23:03,462 --> 00:23:06,250 Um navio negreiro que saiu de Portsmouth, Inglaterra. 309 00:23:06,251 --> 00:23:08,097 Chamado "The Black Rock". 310 00:23:08,752 --> 00:23:11,811 - Já ouviu falar? - Acho que não. 311 00:23:14,100 --> 00:23:19,070 Já que tinha chegado até a costa, por que andava pela floresta? 312 00:23:19,595 --> 00:23:22,113 Não encontramos alguns tripulantes. Procurávamos por eles. 313 00:23:22,114 --> 00:23:24,439 Foi quando esbarramos com sua garota. 314 00:23:28,100 --> 00:23:30,235 Bem, vou te dizer uma coisa, Jim. 315 00:23:30,236 --> 00:23:32,987 Se encontrarmos algum dos tripulantes, os mandaremos com você. 316 00:23:33,025 --> 00:23:34,577 Nos mandarão para onde? 317 00:23:34,578 --> 00:23:37,661 Há um submarino que deixará a ilha assim que amanhecer. 318 00:23:37,662 --> 00:23:41,959 Você e seus amigos irão nele. Ele os deixará no Taiti. 319 00:23:42,260 --> 00:23:46,270 - Poderão ir para casa de lá. - Espere um momento, chefe. 320 00:23:46,717 --> 00:23:48,486 Nós acabamos de salvar a vida daquela mulher. 321 00:23:48,487 --> 00:23:50,913 Isso não nos dá 1 ou 2 semanas para procurarmos os outros? 322 00:23:50,990 --> 00:23:54,384 Não. As únicas pessoas com permissão para ficar nesse complexo 323 00:23:54,385 --> 00:23:56,824 são os membros da Iniciativa Dharma. 324 00:23:56,950 --> 00:24:02,575 Por favor, não quero que me entenda errado, mas não pertence a Dharma. 325 00:24:08,637 --> 00:24:10,369 Estamos ferrados. 326 00:24:10,404 --> 00:24:12,974 Provavelmente está tentando explicar sobre as viagens no tempo. 327 00:24:13,284 --> 00:24:15,416 Sawyer vai ficar bem. 328 00:24:15,495 --> 00:24:17,385 O que está olhando? 329 00:24:22,246 --> 00:24:26,020 Morei aqui por mais de 3 anos. Aquela era a minha casa. 330 00:24:26,021 --> 00:24:28,828 - Você era da Iniciativa Dharma? - Não. 331 00:24:30,485 --> 00:24:34,900 Os Outros tomaram esse alojamento e eliminaram todos que viviam neles. 332 00:24:35,150 --> 00:24:37,771 Eles me trouxeram em um submarino muito tempo depois. 333 00:24:39,126 --> 00:24:41,598 Então, bem-vinda ao lar. 334 00:24:44,276 --> 00:24:47,574 Daniel, sem mais clarões? 335 00:24:50,740 --> 00:24:52,050 Não. 336 00:24:52,900 --> 00:24:55,139 Sem mais clarões. 337 00:24:55,330 --> 00:24:57,915 O disco está rodando de novo. 338 00:25:01,088 --> 00:25:03,990 Apenas não estamos na música em que gostaríamos. 339 00:25:06,250 --> 00:25:07,688 Papai? 340 00:25:07,689 --> 00:25:09,614 Vamos, amor. 341 00:25:23,018 --> 00:25:24,949 Charlotte. 342 00:25:25,253 --> 00:25:30,946 Olá. Alguém já vai vir para mostrar os seus quartos. 343 00:25:31,247 --> 00:25:35,918 Enquanto isso, o Sr. LaFleur aqui pode lhes atualizar as notícias. 344 00:25:39,580 --> 00:25:43,501 - Sr. LaFleur? - É sulista. Eu improvisei. 345 00:25:43,620 --> 00:25:45,108 O que aconteceu lá dentro? 346 00:25:45,109 --> 00:25:48,380 Ele caiu na minha história, mas estamos sendo chutados. 347 00:25:48,686 --> 00:25:51,547 O canalha nos mandará embora no submarino amanhã para o Taiti. 348 00:25:51,548 --> 00:25:53,530 E como isso são más notícias? 349 00:26:04,242 --> 00:26:07,390 Vocês venham aqui. Mexam-se agora. 350 00:26:17,070 --> 00:26:18,962 Fique de olho neles. 351 00:27:26,840 --> 00:27:28,529 Olá, Sr. Alpert. 352 00:27:29,826 --> 00:27:31,150 Olá, Sr. Goodspeed. 353 00:27:31,151 --> 00:27:34,954 Queria que avisasse que vinha. Teria desligado a cerca para você. 354 00:27:35,017 --> 00:27:38,256 A cerca pode manter certas coisas fora, mas não nós. 355 00:27:39,509 --> 00:27:43,423 A única coisa que nos mantém fora, Horace, é nossa trégua. 356 00:27:44,175 --> 00:27:46,143 Que você acabou de quebrar. 357 00:27:46,480 --> 00:27:48,530 Não sei do que está falando. 358 00:27:49,072 --> 00:27:51,091 Onde estão meus dois homens? 359 00:27:55,500 --> 00:27:56,976 Sabe de uma coisa? 360 00:27:56,977 --> 00:28:00,094 Ir naquele submarino está começando a ser uma boa idéia. 361 00:28:00,580 --> 00:28:03,204 - O que dizem? Submarino? - Vai com calma, Banzai. 362 00:28:03,239 --> 00:28:05,251 Ninguém vai pegar submarino algum. 363 00:28:06,365 --> 00:28:09,544 Certo, LaFleur, o quão bem enterrou aqueles corpos? 364 00:28:10,406 --> 00:28:12,580 Depende do quanto ele procurar. 365 00:28:13,486 --> 00:28:15,888 Chamem a Flecha. Diga que estamos em situação 1. 366 00:28:16,089 --> 00:28:19,619 Peguem as armas pesadas e coloque a cerca em nível máximo. 367 00:28:19,620 --> 00:28:21,120 Sim, senhor. 368 00:28:21,200 --> 00:28:23,350 - Deixe-me falar com ele. - Desculpe? 369 00:28:23,432 --> 00:28:25,652 Seu amigo lá fora de maquiagem. Deixe-me falar com ele. 370 00:28:25,653 --> 00:28:28,190 Tínhamos uma trégua com essas pessoas, você não entende. 371 00:28:28,191 --> 00:28:31,047 Entendo que fui eu quem matou este homem e sou eu que vou 372 00:28:31,082 --> 00:28:33,736 - lá fora dizer a ele o porquê. - Não posso deixá-lo fazer isso. 373 00:28:33,737 --> 00:28:35,819 Ainda bem que não estou pedindo sua permissão. 374 00:28:37,299 --> 00:28:40,770 James, tem certeza de que sabe que está fazendo? 375 00:28:41,255 --> 00:28:43,910 Ainda não. Mas vou pensar em algo. 376 00:28:52,946 --> 00:28:54,746 Olá, Richard. 377 00:28:57,171 --> 00:28:59,098 Desculpe, nos conhecemos? 378 00:29:00,148 --> 00:29:02,100 Sou o cara que matou seus homens. 379 00:29:05,209 --> 00:29:09,482 Ouvi alguns tiros. Vi dois homens encapuzando uma mulher. 380 00:29:10,875 --> 00:29:13,101 Dei a eles a chance de abaixar as armas e ir embora, 381 00:29:13,136 --> 00:29:16,784 mas um deles atirou em mim e eu me defendi. 382 00:29:17,190 --> 00:29:19,860 - É verdade? - É sim. 383 00:29:20,523 --> 00:29:22,824 Seus amigos sabem que está me contando isso? 384 00:29:22,825 --> 00:29:24,902 Não são meus amigos, xerife. 385 00:29:25,531 --> 00:29:28,461 Se tem algum tipo de trégua com eles, não foi quebrada. 386 00:29:29,954 --> 00:29:33,983 Se não é um membro da Dharma, então o que você é? 387 00:29:40,960 --> 00:29:44,304 - Você enterrou a bomba? - O quê? 388 00:29:44,314 --> 00:29:46,433 A bomba de hidrogênio com o nome Jughead escrito. 389 00:29:46,434 --> 00:29:48,234 Você a enterrou? 390 00:29:49,150 --> 00:29:51,236 É, eu sei sobre ela. 391 00:29:51,361 --> 00:29:55,496 Também sei que 20 anos atrás um camarada careca mancou até seu campo 392 00:29:55,497 --> 00:29:58,205 e depois te contou algo sobre ser seu líder, 393 00:30:00,442 --> 00:30:03,881 e desapareceu bem na sua frente. Isso te lembra alguma coisa? 394 00:30:06,846 --> 00:30:11,337 O nome daquele homem é John Locke e estou esperando ele voltar. 395 00:30:13,493 --> 00:30:17,448 Então, ainda acha que sou um membro da Iniciativa Dharma? 396 00:30:18,605 --> 00:30:22,540 Não. Acho que não. 397 00:30:25,995 --> 00:30:29,368 Mas não importa quem seja, dois dos meus homens estão mortos. 398 00:30:30,079 --> 00:30:32,917 E meu pessoal precisa de algum tipo de justiça. 399 00:30:34,811 --> 00:30:36,960 O que faremos a respeito disso? 400 00:30:51,157 --> 00:30:53,179 Como está indo? 401 00:30:56,120 --> 00:30:58,605 Ele já foi? Alpert? 402 00:30:58,606 --> 00:31:03,405 Não, ainda não. Nós dissemos onde os corpos estavam. 403 00:31:03,406 --> 00:31:06,331 - Contaram? Por quê? - Tivemos que contar. 404 00:31:06,537 --> 00:31:09,166 Foi a única maneira de manter a trégua. 405 00:31:10,444 --> 00:31:13,105 O Jim resolveu isso com ele, mas... 406 00:31:13,299 --> 00:31:16,058 Bem, ele precisará de algo de nós agora. 407 00:31:17,101 --> 00:31:20,625 Ele precisa levar o corpo do Paul com ele. 408 00:31:21,079 --> 00:31:22,403 Não. 409 00:31:26,839 --> 00:31:28,801 Ei, Ames... 410 00:31:28,963 --> 00:31:30,590 Escute... 411 00:31:30,633 --> 00:31:33,187 Somos amigos há muito tempo, não é? 412 00:31:33,204 --> 00:31:37,495 Então isso é sua escolha. 413 00:31:37,651 --> 00:31:40,535 Se não quiser entregá-lo a eles, 414 00:31:40,570 --> 00:31:43,419 então sofreremos as conseqüências. 415 00:31:54,567 --> 00:31:56,715 Podem levá-lo. 416 00:31:58,519 --> 00:32:01,750 Ele iria querer que ficássemos em segurança. 417 00:32:06,995 --> 00:32:10,014 Posso ter um minuto, por favor? 418 00:32:36,467 --> 00:32:38,658 Sinto muito. 419 00:32:47,718 --> 00:32:50,843 - Precisa de ajuda? - Não. 420 00:32:50,878 --> 00:32:53,544 Eu faço. Obrigado. 421 00:32:54,932 --> 00:32:58,477 Ei, Jim, o submarino sai amanhã de manhã, 422 00:32:58,512 --> 00:33:00,686 e retorna em duas semanas. 423 00:33:00,836 --> 00:33:05,970 Até lá você pode ficar e procurar o resto do seu pessoal. 424 00:33:07,841 --> 00:33:09,636 Obrigado. 425 00:33:19,943 --> 00:33:22,097 Consegui duas semanas para nós. 426 00:33:23,020 --> 00:33:25,858 O Horace disse que podemos esperar pelo próximo submarino. 427 00:33:25,868 --> 00:33:28,681 Com sorte, o Locke já terá voltado. 428 00:33:28,964 --> 00:33:30,963 E então? 429 00:33:31,946 --> 00:33:34,091 O que quer dizer com "e então"? 430 00:33:35,075 --> 00:33:37,955 O Locke disse que estava partindo para nos salvar. 431 00:33:38,936 --> 00:33:41,175 Os clarões pararam. 432 00:33:41,210 --> 00:33:43,059 Eles acabaram. 433 00:33:43,252 --> 00:33:47,329 Sem narizes sangrando... Já estamos salvos. 434 00:33:47,472 --> 00:33:49,934 Aquele submarino atrás de você me trouxe aqui. 435 00:33:49,984 --> 00:33:52,677 Tenho tentado sair desta ilha há mais de 3 anos, 436 00:33:52,712 --> 00:33:54,974 e agora tenho minha chance. 437 00:33:56,768 --> 00:33:58,871 Eu vou partir. 438 00:34:04,725 --> 00:34:07,692 Entende que é 1974, 439 00:34:08,227 --> 00:34:10,902 seja para o que pense que voltará... 440 00:34:11,046 --> 00:34:13,153 Não existe ainda. 441 00:34:15,090 --> 00:34:17,656 Não é uma razão para não ir. 442 00:34:19,958 --> 00:34:21,909 Bem, e eu? 443 00:34:22,432 --> 00:34:24,630 Vai mesmo me deixar aqui com o cientista louco, 444 00:34:24,665 --> 00:34:27,037 e o Sr. "falo com os mortos"? 445 00:34:27,591 --> 00:34:29,786 E Jin, que é um cara legal pra caramba, 446 00:34:29,821 --> 00:34:32,575 mas não é exatamente um tagarela. 447 00:34:32,610 --> 00:34:35,330 - Você ficará bem. - Talvez... 448 00:34:35,496 --> 00:34:37,740 Mas quem vai cuidar de mim? 449 00:34:45,036 --> 00:34:47,292 Que isso... 450 00:34:47,424 --> 00:34:50,628 Só me dê 2 semanas, é tudo que peço. 451 00:34:51,137 --> 00:34:53,092 2 semanas. 452 00:35:03,558 --> 00:35:05,903 Tudo bem, 2 semanas. 453 00:35:13,549 --> 00:35:17,069 TRÊS ANOS DEPOIS 454 00:35:53,051 --> 00:35:55,889 - Algo cheira bem. - Oi! 455 00:36:14,009 --> 00:36:16,058 Isso é para mim? 456 00:36:18,492 --> 00:36:20,571 Está incrível hoje. 457 00:36:27,541 --> 00:36:30,322 Obrigada por acreditar em mim. 458 00:36:42,797 --> 00:36:44,695 Eu te amo. 459 00:36:46,061 --> 00:36:48,163 Eu te amo também. 460 00:37:02,558 --> 00:37:04,619 Acorde, chefe. 461 00:37:07,710 --> 00:37:11,235 - Como está sua cabeça? - Dói. 462 00:37:13,799 --> 00:37:16,303 Tenho boas e más notícias. 463 00:37:16,636 --> 00:37:18,812 O que quer primeiro? 464 00:37:19,813 --> 00:37:21,761 Boas notícias. 465 00:37:21,770 --> 00:37:23,719 Você é pai. 466 00:37:26,075 --> 00:37:28,849 A má notícia é que perdeu isso. 467 00:37:29,399 --> 00:37:31,211 Deus. 468 00:37:31,246 --> 00:37:34,642 Amy, ela teve o bebê? 469 00:37:35,235 --> 00:37:37,183 É um menino. 470 00:37:37,715 --> 00:37:39,633 Um menino? 471 00:37:46,577 --> 00:37:48,536 Agora, que tal me falar por que estava ocupado 472 00:37:48,537 --> 00:37:52,777 bebendo e explodindo árvores ao invés de ver seu filho nascer? 473 00:37:53,211 --> 00:37:55,359 Eu estava... 474 00:37:58,458 --> 00:38:01,289 Estava procurando um par de meias, 475 00:38:01,988 --> 00:38:06,912 e todas as minhas estavam sujas, então fui pegar da Amy, e... 476 00:38:08,518 --> 00:38:12,620 Encontrei isso, no fundo da gaveta dela. 477 00:38:12,847 --> 00:38:14,850 Era do Paul. 478 00:38:14,885 --> 00:38:17,366 Vocês brigaram por causa de um colar? 479 00:38:17,401 --> 00:38:19,250 Eu sei. 480 00:38:20,644 --> 00:38:22,066 Mas... 481 00:38:22,101 --> 00:38:25,207 Faz apenas 3 anos, Jim. 482 00:38:25,318 --> 00:38:28,469 Só 3 anos que ele se foi. 483 00:38:28,767 --> 00:38:32,384 É mesmo tempo suficiente para esquecer alguém? 484 00:38:40,212 --> 00:38:42,816 Tive uma coisa por uma garota uma vez. 485 00:38:44,635 --> 00:38:46,932 E eu tinha uma foto dela, 486 00:38:47,559 --> 00:38:49,744 mas não a guardei. 487 00:38:51,688 --> 00:38:56,832 Por um tempo, deitava toda noite, imaginando se tinha errado... 488 00:38:58,989 --> 00:39:00,978 Imaginando se... 489 00:39:02,075 --> 00:39:05,309 Se pararia de pensar nela. 490 00:39:08,301 --> 00:39:11,746 E agora mal me lembro como ela se parece. 491 00:39:13,476 --> 00:39:15,573 Quero dizer, seu rosto, é... 492 00:39:16,555 --> 00:39:18,597 Ela se foi. 493 00:39:19,082 --> 00:39:21,670 E nunca voltará. 494 00:39:23,698 --> 00:39:26,113 Então... 495 00:39:26,482 --> 00:39:29,931 3 anos é tempo suficiente para esquecer alguém? 496 00:39:32,270 --> 00:39:34,660 Com certeza. 497 00:40:04,825 --> 00:40:06,857 O quê? 498 00:40:08,185 --> 00:40:10,163 Espere, o quê? 499 00:40:11,181 --> 00:40:13,786 Não, não. Não os traga aqui. 500 00:40:14,126 --> 00:40:16,928 Encontre-me no vale ao norte. 501 00:40:17,595 --> 00:40:19,535 Quem era? 502 00:40:24,357 --> 00:40:27,968 - James, o que está acontecendo? - Era o Jin. 503 00:40:28,186 --> 00:40:31,562 - Está tudo bem? - Sim, eu só... 504 00:40:32,076 --> 00:40:34,136 Tenho que ir. 505 00:41:45,069 --> 00:41:46,848 ..:: Psicopatas ::..