1 00:00:00,000 --> 00:00:01,863 Anteriormente em Lost... 2 00:00:01,864 --> 00:00:04,861 O único modo de salvar a ilha, John, é trazer seu pessoal de volta. 3 00:00:04,862 --> 00:00:06,983 O helicóptero foi para o barco, o barco... 4 00:00:06,984 --> 00:00:09,224 Eles estão bem, John. E já estão em casa. 5 00:00:09,225 --> 00:00:11,390 Você tem que convencê-los a voltar. 6 00:00:11,564 --> 00:00:15,271 - Como eu vou fazer isso? - Você terá que morrer, John. 7 00:00:16,512 --> 00:00:18,602 Você vai descer aí? 8 00:00:18,603 --> 00:00:20,568 O que exatamente espera encontrar? 9 00:00:20,569 --> 00:00:22,802 Um jeito de sair da ilha. 10 00:00:33,247 --> 00:00:35,335 E quando você juntar todos os seus amigos, 11 00:00:35,336 --> 00:00:37,937 e tem que ser todos que foram embora. 12 00:00:37,938 --> 00:00:40,089 Quando você persuadi-los a se juntar a você, 13 00:00:40,090 --> 00:00:44,255 Eloise Hawking te dirá exatamente como voltar. 14 00:00:44,256 --> 00:00:46,303 O Richard disse que vou morrer. 15 00:00:46,838 --> 00:00:49,788 Acho que por isso que se chama sacrifício. 16 00:02:12,332 --> 00:02:14,131 Caesar! 17 00:02:16,357 --> 00:02:18,013 Ilana! 18 00:02:18,127 --> 00:02:21,224 - O que foi? - Encontrou algo? 19 00:02:21,225 --> 00:02:25,038 - Não, nada de útil. - Então o que colocou na sua bolsa? 20 00:02:36,545 --> 00:02:38,881 Você a quer? É sua. 21 00:02:40,285 --> 00:02:43,093 Encontramos alguém. Um homem. 22 00:02:44,162 --> 00:02:46,982 - O quê? - A Roxxane patrulhava ao sul, 23 00:02:46,983 --> 00:02:51,558 ele estava na água. Ele está de terno. 24 00:02:51,878 --> 00:02:53,549 - Ninguém o reconheceu? - Não. 25 00:02:53,550 --> 00:02:55,284 Seja lá quem ele for, não veio conosco. 26 00:02:55,285 --> 00:02:57,491 E como sabemos que não é um dos que desapareceram? 27 00:02:57,492 --> 00:02:59,241 - Não é. - Como você sabe? 28 00:02:59,242 --> 00:03:01,577 Porque ele não estava no avião. 29 00:03:02,495 --> 00:03:05,529 - O que esse homem disse? - Pergunte você mesmo. 30 00:03:24,920 --> 00:03:26,525 Oi. 31 00:03:26,526 --> 00:03:28,272 Olá. 32 00:03:28,273 --> 00:03:30,452 Meu nome é Caesar. 33 00:03:30,453 --> 00:03:32,340 Qual é o seu? 34 00:03:38,583 --> 00:03:41,093 Meu nome é John Locke. 35 00:03:48,665 --> 00:03:52,465 ..:: Equipe Psicopatas ::.. 36 00:03:52,498 --> 00:03:56,380 DanVaz, Fael, Beca, Nah, Joolie, Dessaaa, 37 00:03:56,381 --> 00:04:00,281 Squiz, celsojp, DarthWand e Tata. 38 00:04:18,409 --> 00:04:20,118 Bom dia. 39 00:04:20,425 --> 00:04:21,912 Olá. 40 00:04:22,695 --> 00:04:24,568 Café da manhã? 41 00:04:24,715 --> 00:04:26,745 Encontramos uma árvore, é muito boa. 42 00:04:26,746 --> 00:04:28,414 Muito obrigado. 43 00:04:28,415 --> 00:04:30,620 - Sou a Ilana. - John. 44 00:04:33,378 --> 00:04:35,300 Os barcos são seus? 45 00:04:35,635 --> 00:04:36,977 Não. 46 00:04:37,905 --> 00:04:40,476 Já estavam aqui. Eram três, mas, 47 00:04:41,335 --> 00:04:43,391 o piloto e uma mulher pegaram um. 48 00:04:44,258 --> 00:04:47,251 Não avisaram ninguém, só fugiram no meio da noite. 49 00:04:48,010 --> 00:04:49,931 O piloto do avião que trouxe vocês aqui? 50 00:04:49,932 --> 00:04:52,251 Sim. Isso mesmo. 51 00:04:53,033 --> 00:04:55,242 Você tem uma lista dos passageiros? 52 00:04:57,889 --> 00:05:00,126 Você terá que falar com o Caesar. 53 00:05:14,835 --> 00:05:17,653 Acho que esta é a melhor manga que já comi. 54 00:05:21,367 --> 00:05:24,204 Ninguém se lembra de você estar no avião. 55 00:05:25,507 --> 00:05:27,475 Bem, eu também não me lembro de estar nele. 56 00:05:27,476 --> 00:05:29,974 - Do que você se lembra? - Me lembro de muita coisa. 57 00:05:30,101 --> 00:05:32,663 Como, por que estava vestido tão bem? 58 00:05:34,152 --> 00:05:37,121 - Não, mas posso imaginar. - Por favor... 59 00:05:37,433 --> 00:05:39,323 Imagine. 60 00:05:41,130 --> 00:05:43,038 Acho que esse terno... 61 00:05:43,195 --> 00:05:45,768 É com o que iam me enterrar. 62 00:05:47,166 --> 00:05:49,999 - Desculpe? - Perguntou do que me lembro. 63 00:05:54,525 --> 00:05:56,594 Lembro-me de morrer. 64 00:06:09,486 --> 00:06:11,531 Boa sorte, John. 65 00:06:20,889 --> 00:06:23,006 Diga olá para o meu filho. 66 00:06:23,344 --> 00:06:25,570 Quem é seu filho? 67 00:06:41,846 --> 00:06:46,013 TUNÍSIA 68 00:07:15,518 --> 00:07:18,842 Há alguém aí? Pode me ajudar? 69 00:07:49,520 --> 00:07:51,382 Ei, oi! 70 00:08:24,672 --> 00:08:27,133 Que lugar é esse? Onde estamos? 71 00:08:27,560 --> 00:08:29,978 Onde estão me levando? 72 00:08:35,144 --> 00:08:37,157 Senhor, onde estou? 73 00:08:37,298 --> 00:08:39,372 Quem é você? 74 00:08:40,261 --> 00:08:43,094 Onde estou? Você fala inglês? 75 00:08:47,157 --> 00:08:49,096 Engula. 76 00:08:49,509 --> 00:08:51,463 Engula! 77 00:09:03,109 --> 00:09:04,909 Onde estamos? 78 00:09:08,180 --> 00:09:10,924 Morda! Morda! 79 00:09:50,106 --> 00:09:54,628 John! John, acorde! 80 00:10:03,525 --> 00:10:05,986 Você sofreu uma fratura exposta. 81 00:10:06,180 --> 00:10:09,320 Os médicos daqui fizeram o melhor que puderam, 82 00:10:09,321 --> 00:10:13,121 mas trouxe um especialista para recolocar a sua perna devidamente. 83 00:10:18,165 --> 00:10:21,103 É bom vê-lo de novo, John. 84 00:10:21,104 --> 00:10:22,804 Te conheço? 85 00:10:22,890 --> 00:10:24,190 Sim. 86 00:10:25,837 --> 00:10:28,290 Entendo que esteja confuso. 87 00:10:29,075 --> 00:10:31,462 Imagine como me sinto. 88 00:10:32,734 --> 00:10:35,781 Te conheci quando tinha 17 anos. 89 00:10:36,407 --> 00:10:39,799 Agora, depois de todos esses anos, aqui estamos. 90 00:10:42,021 --> 00:10:44,659 Você está exatamente a mesma coisa. 91 00:10:46,550 --> 00:10:50,090 - Quem é você? - Meu nome é Charles Widmore. 92 00:10:52,710 --> 00:10:54,510 Diga-me, John, 93 00:10:54,900 --> 00:10:58,918 quanto tempo passou para você desde que nos conhecemos? 94 00:10:58,960 --> 00:11:01,010 Desde que veio ao nosso acampamento? 95 00:11:01,145 --> 00:11:05,695 - E conversou com Richard? - Quatro dias. 96 00:11:06,282 --> 00:11:10,789 - É incrível. - A câmera no deserto, era sua? 97 00:11:10,790 --> 00:11:13,430 - Sim! - Como sabia que estaria lá? 98 00:11:13,431 --> 00:11:15,874 Pois aquela é a saída. 99 00:11:16,025 --> 00:11:19,388 Imaginei que o Ben ia te enganar e fazê-lo sair da ilha. 100 00:11:19,390 --> 00:11:21,406 Assim como fez comigo. 101 00:11:22,650 --> 00:11:24,724 Eu era o líder deles. 102 00:11:25,160 --> 00:11:26,560 Dos outros? 103 00:11:26,570 --> 00:11:29,374 Não são "os outros" para mim, é o meu pessoal. 104 00:11:29,460 --> 00:11:33,963 Protegemos a ilha em paz, por mais de três décadas. 105 00:11:34,080 --> 00:11:38,380 E então, eu fui exilado por ele. 106 00:11:39,390 --> 00:11:40,749 Assim como você. 107 00:11:40,750 --> 00:11:45,460 Não, Ben nem estava lá quando saí, ele já tinha partido. 108 00:11:45,715 --> 00:11:49,350 Eu não fui exilado, escolhi sair. 109 00:11:49,360 --> 00:11:52,750 Por que fez isso, John? 110 00:11:58,440 --> 00:12:01,815 Você veio para levá-los, os que saíram. 111 00:12:03,080 --> 00:12:04,580 Não. 112 00:12:06,200 --> 00:12:09,295 Entendo que esteja mentindo para mim, entendo. 113 00:12:10,160 --> 00:12:14,460 Mas precisa saber de uma coisa: os seus amigos, que saíram de lá, 114 00:12:15,680 --> 00:12:19,129 - voltaram faz três anos. - Três anos? 115 00:12:19,160 --> 00:12:21,400 Voltaram às suas vidas normais. 116 00:12:21,410 --> 00:12:25,640 E nenhum deles falou uma verdade sobre onde estavam. 117 00:12:33,170 --> 00:12:34,734 Tenho que levá-los de volta. 118 00:12:34,735 --> 00:12:38,977 E eu farei tudo que estiver ao meu alcance para ajudá-lo. 119 00:12:40,780 --> 00:12:44,200 - Por quê? - Por quê? 120 00:12:44,970 --> 00:12:46,993 Por que me ajudaria? 121 00:12:49,482 --> 00:12:52,320 Porque tem uma guerra chegando, John. 122 00:12:53,750 --> 00:12:57,280 E se você não tiver voltado quando ela chegar, 123 00:12:57,960 --> 00:13:00,970 o lado errado irá ganhar. 124 00:13:10,040 --> 00:13:13,840 - Jeremy Benthan? - Foi um filósofo britânico. 125 00:13:14,120 --> 00:13:17,670 Seus pais tiveram senso de humor quando te nomearam. 126 00:13:17,671 --> 00:13:19,671 Por que eu não teria? 127 00:13:19,730 --> 00:13:22,262 Aqui deve ter dinheiro suficiente por agora. 128 00:13:23,080 --> 00:13:27,029 Os telefones são internacionais. E você pode me contatar 129 00:13:27,030 --> 00:13:30,315 para qualquer coisa. Só digitar 23. 130 00:13:30,820 --> 00:13:33,870 A pasta contém a localização do seu pessoal. 131 00:13:34,055 --> 00:13:36,595 Todos que estavam na ilha e saíram. 132 00:13:40,380 --> 00:13:41,715 Você os tem vigiado? 133 00:13:41,716 --> 00:13:45,164 Investi profundamente no futuro da ilha, John. 134 00:13:45,685 --> 00:13:48,251 Então, sim. Estou os vigiando. 135 00:13:50,864 --> 00:13:54,126 Não diria que estou envolvido nisso. Não sei o que pensam de mim, 136 00:13:54,127 --> 00:13:55,929 eles acreditando nas mentiras de Ben Linus. 137 00:13:55,930 --> 00:13:57,759 Como saberei que não é você mentindo? 138 00:13:57,760 --> 00:13:59,692 Eu não tentei te matar. 139 00:14:00,770 --> 00:14:02,990 Diria o mesmo para ele? 140 00:14:06,565 --> 00:14:09,516 - Ainda não confia em mim? - Enviou uma equipe de assassinos 141 00:14:09,551 --> 00:14:14,805 e um barco cheio de C4, isso não clama por confiança. 142 00:14:14,810 --> 00:14:19,269 Precisava que Ben fosse removido, para então ser a sua vez. 143 00:14:20,700 --> 00:14:22,089 Certo. 144 00:14:22,090 --> 00:14:27,010 A ilha precisa de você, John. Há muito tempo. 145 00:14:27,015 --> 00:14:29,515 O que te faz pensar que sou tão especial? 146 00:14:32,630 --> 00:14:35,115 Porque você é. 147 00:14:43,960 --> 00:14:47,801 - O seu carro chegou. - Ele disse que eu morreria. 148 00:14:48,300 --> 00:14:50,399 - Perdão? - Richard Alpert. 149 00:14:50,434 --> 00:14:54,425 Disse que o único jeito de fazê-los retornar, seria se eu morresse. 150 00:14:54,735 --> 00:14:59,735 Não sei por que ele disse isso, mas não deixarei isso acontecer. 151 00:15:02,525 --> 00:15:06,445 Este é Matthew Abbadon. Te levará onde precisar ir, 152 00:15:06,450 --> 00:15:09,880 e te protegerá de quem tentar te machucar. 153 00:15:12,300 --> 00:15:14,010 Sr. Locke. 154 00:15:25,420 --> 00:15:28,335 Boa sorte, John. E boa jornada. 155 00:15:49,215 --> 00:15:53,875 O que precisar, Sr. Locke, só me avisar. Qualquer coisa. 156 00:15:56,020 --> 00:15:59,190 Alguma pessoa do seu passado que quer que eu procure? 157 00:16:00,000 --> 00:16:02,159 O mundo todo acha que está morto, Sr. Locke. 158 00:16:02,160 --> 00:16:04,060 Deve ser alguém que ficaria feliz em vê-lo. 159 00:16:04,061 --> 00:16:05,998 Por favor, não converse comigo. 160 00:16:06,800 --> 00:16:08,500 Pois não. 161 00:16:15,825 --> 00:16:17,400 Estamos quase no aeroporto. 162 00:16:17,401 --> 00:16:20,490 Então pelo menos me diga para onde estamos indo, primeiro. 163 00:16:20,710 --> 00:16:22,610 Santo Domingo. 164 00:16:30,790 --> 00:16:33,940 SANTO DOMINGO, REPÚBLICA DOMINICANA 165 00:16:49,609 --> 00:16:54,220 Espera. Preciso terminar esse teto. 166 00:16:54,680 --> 00:16:56,726 Me passe outra viga. 167 00:17:00,420 --> 00:17:05,050 Sayid, espera. Você tem um visitante. 168 00:17:12,600 --> 00:17:15,580 Não acredito! Quer mesmo que eu volte? 169 00:17:15,590 --> 00:17:18,855 Sei o que parece, Sayid, mas precisa confiar em mim. 170 00:17:18,860 --> 00:17:22,360 - É a única forma de salvá-los. - Não irei voltar. 171 00:17:23,740 --> 00:17:26,144 Por dois anos fui manipulado a acreditar que estava 172 00:17:26,145 --> 00:17:29,113 - protegendo todos na ilha. - Quem estava te manipulando? 173 00:17:30,013 --> 00:17:31,993 Ben! 174 00:17:35,300 --> 00:17:37,360 Então, quem está te manipulando, John? 175 00:17:37,365 --> 00:17:39,825 Isso é coisa minha, de ninguém mais. 176 00:17:40,470 --> 00:17:43,659 Te conheço, Sayid. E no fundo do seu coração, 177 00:17:43,660 --> 00:17:45,380 sabe que nunca deveria ter saído da ilha. 178 00:17:45,381 --> 00:17:47,934 Foi só por ter saído da ilha, que tive a chance 179 00:17:47,935 --> 00:17:50,384 de me casar com a mulher que amo. 180 00:17:52,080 --> 00:17:55,000 Passamos nove meses juntos. 181 00:17:55,760 --> 00:17:58,648 Os melhores da minha vida, John. 182 00:17:59,300 --> 00:18:01,897 É isso o que sei em meu coração. 183 00:18:03,215 --> 00:18:04,847 Onde ela está agora? 184 00:18:05,626 --> 00:18:07,126 Foi assassinada. 185 00:18:14,229 --> 00:18:15,529 Sinto muito. 186 00:18:17,055 --> 00:18:19,245 Por que quer voltar? 187 00:18:21,240 --> 00:18:23,310 Não tem outro lugar para estar? 188 00:18:29,386 --> 00:18:32,445 Se mudar de idéia, estarei como Jeremy Benthan, 189 00:18:32,446 --> 00:18:34,538 no Hotel Westerfield, LA. 190 00:18:37,211 --> 00:18:38,975 E se você mudar de idéia... 191 00:18:38,976 --> 00:18:41,738 pode voltar aqui, e fazer o bem de verdade. 192 00:18:46,786 --> 00:18:48,586 Adeus, John. 193 00:18:54,076 --> 00:18:57,618 NOVA IORQUE, NY. 194 00:19:07,068 --> 00:19:09,886 Você perguntou se queria que procurasse alguém. 195 00:19:09,962 --> 00:19:11,762 Disse sim. 196 00:19:12,414 --> 00:19:16,712 O nome dela é Helen Norwood, estava morando em Los Angeles. 197 00:19:16,713 --> 00:19:18,667 É uma velha namorada? 198 00:19:23,273 --> 00:19:25,340 Ajude-me a sair do carro. 199 00:19:29,224 --> 00:19:31,280 É o filho do Michael Dawson, não é? 200 00:19:31,759 --> 00:19:33,059 É. 201 00:19:33,361 --> 00:19:35,416 O garoto está crescendo. 202 00:19:49,542 --> 00:19:51,923 - Já volto. - Beleza. 203 00:19:53,657 --> 00:19:55,550 Vou deixá-los a sós. 204 00:20:02,884 --> 00:20:04,785 - Oi, John. - Oi, Walt! 205 00:20:05,116 --> 00:20:07,899 - O que houve? - Machuquei a perna. 206 00:20:09,032 --> 00:20:11,099 Não parece surpreso em me ver. 207 00:20:12,107 --> 00:20:14,185 Tenho sonhado com você. 208 00:20:14,780 --> 00:20:17,396 Você na ilha, usando um terno... 209 00:20:17,397 --> 00:20:19,368 e cheio de gente ao seu redor. 210 00:20:19,369 --> 00:20:21,418 Queriam te machucar, John. 211 00:20:22,037 --> 00:20:24,090 Ainda bem que é só sonho. 212 00:20:25,429 --> 00:20:28,829 Meu pai... voltou para a ilha? 213 00:20:28,932 --> 00:20:30,935 Não falo com ele há 3 anos. 214 00:20:30,936 --> 00:20:33,036 Imaginei que tivesse voltado. 215 00:20:36,728 --> 00:20:40,324 Soube que ele estava num cargueiro perto da ilha. 216 00:20:43,828 --> 00:20:45,753 Por que veio me ver? 217 00:20:52,186 --> 00:20:54,853 Quis ter certeza de que estava bem. 218 00:20:55,058 --> 00:20:57,653 Sim, estou ótimo. 219 00:20:59,645 --> 00:21:02,010 Preciso ir. Foi bom te ver, John. 220 00:21:02,011 --> 00:21:04,341 É, se cuida. 221 00:21:11,339 --> 00:21:14,142 Pensei que veio convidá-lo para voltar. 222 00:21:14,380 --> 00:21:16,430 Ele já sofreu o bastante. 223 00:21:16,613 --> 00:21:18,106 Zero de dois, Sr. Locke. 224 00:21:18,107 --> 00:21:19,889 Talvez tenha entendido errado, 225 00:21:19,890 --> 00:21:22,020 mas achei que todos deveriam voltar. 226 00:21:22,021 --> 00:21:27,041 Só preciso convencer um, se conseguir, o resto vai junto. 227 00:21:27,832 --> 00:21:30,177 Talvez eu tenha me enganado, mas, 228 00:21:30,325 --> 00:21:32,848 achei que fosse meu motorista. 229 00:21:56,313 --> 00:21:58,113 Olá, Hugo! 230 00:22:02,083 --> 00:22:04,141 Não sobreviveu, não é? 231 00:22:05,726 --> 00:22:07,986 - Como disse? - Não sobreviveu. 232 00:22:07,987 --> 00:22:10,879 De boa, nada demais. 233 00:22:11,189 --> 00:22:13,532 Não é o primeiro a me visitar, sabe? 234 00:22:13,533 --> 00:22:15,791 Qual é a da cadeira de rodas? 235 00:22:16,633 --> 00:22:18,795 Quebrei a perna caindo num buraco. 236 00:22:18,796 --> 00:22:20,880 Foi assim que morreu? 237 00:22:22,888 --> 00:22:24,910 Hugo, não estou morto. 238 00:22:28,067 --> 00:22:31,883 - Claro que não. - Juro, estou bem vivo. 239 00:22:32,287 --> 00:22:35,760 Susie, to falando com um cara numa cadeira de rodas, agora? 240 00:22:35,761 --> 00:22:37,461 Está. 241 00:22:40,249 --> 00:22:42,740 Cara! O que está fazendo aqui? 242 00:22:42,836 --> 00:22:45,555 Preciso que volte para a ilha comigo. 243 00:22:45,556 --> 00:22:46,862 Espera aí... O quê? 244 00:22:46,863 --> 00:22:49,377 E não só você, todos os que saíram. 245 00:22:49,506 --> 00:22:52,039 - Tipo o Jack, a Kate... - Todos. 246 00:22:55,578 --> 00:22:58,619 Foi mal, cara, mas acho que não vai rolar. 247 00:22:58,785 --> 00:23:01,189 O Jack é medico agora... 248 00:23:01,265 --> 00:23:05,146 E... a Sun teve o bebê, e a Kate está com o Aaron. 249 00:23:08,042 --> 00:23:10,048 Cara, fica frio! 250 00:23:10,508 --> 00:23:13,490 Não olhe, mas estamos sendo vigiados. 251 00:23:13,824 --> 00:23:15,511 Cara! 252 00:23:15,776 --> 00:23:17,885 - Não se preocupe, ele está comigo. - O quê?! 253 00:23:17,886 --> 00:23:19,719 Ele está me levando por aí, está tudo bem. 254 00:23:19,720 --> 00:23:22,045 Aquele cara está longe de estar tudo bem. 255 00:23:22,046 --> 00:23:23,975 Quando fui internado aqui a primeira vez, 256 00:23:23,976 --> 00:23:26,111 ele apareceu, dizendo que trabalhava para a Oceanic Air. 257 00:23:26,112 --> 00:23:27,669 Ele é mau! 258 00:23:27,670 --> 00:23:30,350 - Não devia confiar neste cara. - Por favor, só me escute. 259 00:23:30,351 --> 00:23:32,877 - Não, não, não! Não vou te ouvir! - Hugo, por favor, escute! 260 00:23:33,790 --> 00:23:35,223 - Quero entrar. - Tudo bem. 261 00:23:35,224 --> 00:23:37,874 Quero entrar. Não vou a lugar algum com você. 262 00:23:37,875 --> 00:23:39,949 Vá embora! Tchau! 263 00:23:40,694 --> 00:23:42,502 Cai fora daqui! 264 00:23:53,637 --> 00:23:55,989 São três visitas agora. 265 00:23:56,291 --> 00:23:58,881 Talvez queira aperfeiçoar o seu jogo, Sr. Locke. 266 00:23:59,229 --> 00:24:01,622 Ou estaremos com sérios problemas. 267 00:24:03,689 --> 00:24:07,572 O que faz exatamente para o Sr. Widmore, Matthew? 268 00:24:09,931 --> 00:24:11,991 Está pronto para falar agora? 269 00:24:14,690 --> 00:24:16,317 John... 270 00:24:16,451 --> 00:24:18,327 Não vai fingir que não se lembra 271 00:24:18,328 --> 00:24:21,555 que eu estava de plantão no hospital logo após o acidente? 272 00:24:21,880 --> 00:24:24,970 Que fui eu que te disse para ir naquele passeio? 273 00:24:24,971 --> 00:24:28,856 O mesmo passeio que te colocou no avião que caiu na ilha? 274 00:24:30,159 --> 00:24:33,124 Não. Eu me lembro. 275 00:24:33,177 --> 00:24:37,077 Ajudo as pessoas a irem onde precisam estar, John. 276 00:24:37,905 --> 00:24:40,776 É isso que faço para o Sr. Widmore. 277 00:24:49,977 --> 00:24:51,777 Los Angeles, CA 278 00:25:01,977 --> 00:25:04,059 A resposta é "não". 279 00:25:04,828 --> 00:25:07,076 Kate, não acho que entenda... 280 00:25:07,077 --> 00:25:08,869 Não, você foi perfeitamente claro. 281 00:25:08,870 --> 00:25:12,130 Todos na ilha morrerão se eu não voltar. 282 00:25:12,131 --> 00:25:14,945 - E a resposta é "não". - Por quê? 283 00:25:14,946 --> 00:25:17,118 Não se importa com eles? 284 00:25:21,587 --> 00:25:23,690 Já se apaixonou, John? 285 00:25:23,841 --> 00:25:25,609 O quê? 286 00:25:25,610 --> 00:25:27,814 Penso em você de vez em quando. 287 00:25:28,311 --> 00:25:32,677 Penso em como você queria desesperadamente ficar naquela ilha. 288 00:25:37,499 --> 00:25:39,527 E então percebi... 289 00:25:41,544 --> 00:25:44,469 Era porque você não amava ninguém. 290 00:25:46,492 --> 00:25:48,716 Isso não é verdade. 291 00:25:49,145 --> 00:25:51,256 Eu amei alguém. 292 00:25:52,039 --> 00:25:53,967 Uma vez. 293 00:25:56,403 --> 00:25:58,761 O nome dela era Helen. 294 00:26:03,400 --> 00:26:05,531 O que aconteceu? 295 00:26:06,438 --> 00:26:07,980 Bem... 296 00:26:07,981 --> 00:26:09,797 Foi... 297 00:26:09,980 --> 00:26:12,712 Só não deu certo. 298 00:26:13,956 --> 00:26:16,099 Por que não, John? 299 00:26:20,087 --> 00:26:22,281 Eu estava zangado... 300 00:26:22,282 --> 00:26:24,212 Eu estava... 301 00:26:26,993 --> 00:26:29,575 Eu estava... obcecado. 302 00:26:30,103 --> 00:26:33,062 E olhe até onde você foi. 303 00:26:48,777 --> 00:26:51,945 - Deixe-me ajudá-lo, Sr. Locke. - Você a encontrou? 304 00:26:51,946 --> 00:26:53,878 - Encontrar quem? - Helen Norwood. 305 00:26:53,879 --> 00:26:55,773 A mulher de quem te perguntei. 306 00:26:55,774 --> 00:26:57,799 Não, não encontrei. Desculpe. 307 00:26:57,800 --> 00:27:00,318 Três anos é muito tempo, ela pode ter casado, 308 00:27:00,319 --> 00:27:02,036 trocado de nome, talvez mudado de estado. 309 00:27:02,037 --> 00:27:05,097 Você encontrou todos os outros! Todos eles! 310 00:27:05,444 --> 00:27:07,467 Sayid estava no meio do nada. 311 00:27:07,468 --> 00:27:10,083 Não encontra a Helen por que se mudou? 312 00:27:10,297 --> 00:27:13,176 Seu trabalho é levar pessoas aonde precisam. 313 00:27:13,177 --> 00:27:15,218 Eu preciso encontrá-la. 314 00:27:36,535 --> 00:27:38,355 O que aconteceu? 315 00:27:38,356 --> 00:27:41,267 Ela morreu de aneurisma. 316 00:27:41,300 --> 00:27:43,844 Sinto muito, senhor Locke. 317 00:27:52,642 --> 00:27:55,078 Ela me amava. 318 00:27:55,500 --> 00:27:57,589 Se eu pelo menos... 319 00:28:01,575 --> 00:28:04,113 Poderíamos estar juntos. 320 00:28:04,274 --> 00:28:06,238 Talvez não. 321 00:28:06,319 --> 00:28:09,064 Não mudaria nada, ela ainda estaria morta. 322 00:28:09,065 --> 00:28:10,987 Estaria? 323 00:28:14,575 --> 00:28:17,165 Helen está onde deve. 324 00:28:17,774 --> 00:28:20,587 Triste, mas seu caminho era esse. 325 00:28:20,718 --> 00:28:23,888 E seu caminho, não importa o que fez ou faz, 326 00:28:23,889 --> 00:28:26,012 É voltar à ilha. 327 00:28:29,418 --> 00:28:32,494 Você diz isso como se tudo fosse inevitável. 328 00:28:32,495 --> 00:28:36,592 O Sr. Widmore me contou que Richard Alpert disse que morrerá. 329 00:28:36,594 --> 00:28:38,143 Diga-me, John, 330 00:28:38,144 --> 00:28:40,500 isso é inevitável ou é uma opção? 331 00:28:40,501 --> 00:28:42,567 Acha que quero morrer? 332 00:28:42,873 --> 00:28:44,344 Como... 333 00:28:44,438 --> 00:28:48,009 Como pode pensar que é uma escolha? 334 00:28:52,107 --> 00:28:54,398 Sou só o motorista. 335 00:29:11,157 --> 00:29:12,862 Matthew! 336 00:30:15,402 --> 00:30:17,475 O que faz aqui? 337 00:30:22,294 --> 00:30:24,641 Jack, como me encontrou? 338 00:30:24,735 --> 00:30:28,701 Esteve em um acidente de carro, foi trazido ao meu hospital. 339 00:30:29,368 --> 00:30:31,898 O que faz aqui? 340 00:30:36,928 --> 00:30:39,432 Temos que voltar. 341 00:30:42,402 --> 00:30:43,725 Claro que temos. 342 00:30:43,726 --> 00:30:46,413 As pessoas que deixamos precisam de ajuda. 343 00:30:46,414 --> 00:30:49,267 - Temos que voltar. - Pois é nosso destino. 344 00:30:49,268 --> 00:30:51,455 Quantas vezes vai repetir, John? 345 00:30:51,456 --> 00:30:53,159 Como não consegue ver? 346 00:30:53,188 --> 00:30:56,856 De todos os hospitais que poderiam me levar, acabei aqui. 347 00:30:56,891 --> 00:30:58,204 Não acha que é o destino? 348 00:30:58,205 --> 00:31:01,342 Seu acidente ocorreu no oeste de Los Angeles. 349 00:31:01,377 --> 00:31:03,223 Ser trazido ao meu hospital 350 00:31:03,224 --> 00:31:05,890 não é destino, John, é probabilidade. 351 00:31:05,891 --> 00:31:08,247 Você não entende. Não foi acidente. 352 00:31:08,250 --> 00:31:09,951 Alguém tentou me matar. 353 00:31:09,986 --> 00:31:11,995 Por que tentariam matá-lo? 354 00:31:12,000 --> 00:31:15,268 Não querem que eu consiga. Querem me impedir. 355 00:31:15,270 --> 00:31:20,126 Não querem que eu volte porque sou importante. 356 00:31:21,356 --> 00:31:24,083 Nunca parou para pensar... 357 00:31:24,256 --> 00:31:26,645 que essas ilusões... 358 00:31:26,646 --> 00:31:30,566 de ser especial não são reais? 359 00:31:30,601 --> 00:31:34,227 Talvez não haja nada de importante em você. 360 00:31:34,262 --> 00:31:37,574 Talvez você seja só um velho solitário 361 00:31:37,609 --> 00:31:39,567 que caiu numa ilha. 362 00:31:40,670 --> 00:31:42,404 E só. 363 00:31:44,541 --> 00:31:46,563 Adeus, John. 364 00:31:47,976 --> 00:31:50,516 Seu pai disse "olá". 365 00:31:52,300 --> 00:31:54,257 O quê? 366 00:31:55,068 --> 00:31:58,180 Um homem. Que me mandou mover a ilha. 367 00:31:58,215 --> 00:32:00,221 E mandou levar todos de volta. 368 00:32:00,256 --> 00:32:02,247 Mandou um oi ao filho dele. 369 00:32:02,346 --> 00:32:07,033 Não pode ser pai do Sayid, nem de Hurley, só resta você. 370 00:32:07,135 --> 00:32:09,944 Disse que seu nome é Christian. 371 00:32:15,196 --> 00:32:17,692 Meu pai está morto. 372 00:32:17,695 --> 00:32:20,060 Ele não parecia morto para mim. 373 00:32:20,061 --> 00:32:22,485 Morreu na Austrália há 3 anos. 374 00:32:22,486 --> 00:32:24,569 Eu o coloquei no caixão. 375 00:32:25,883 --> 00:32:27,183 Está morto. 376 00:32:27,204 --> 00:32:29,444 Jack, por favor, temos que voltar. 377 00:32:29,479 --> 00:32:31,566 Você é quem pode convencê-los. 378 00:32:31,601 --> 00:32:33,564 Tem que me ajudar. É seu dever. 379 00:32:33,599 --> 00:32:36,127 John, acabou. 380 00:32:36,162 --> 00:32:39,595 Partimos, e nunca fomos importantes. 381 00:32:40,425 --> 00:32:42,370 Deixe-me em paz. 382 00:32:42,405 --> 00:32:45,184 E deixe o resto deles em paz. 383 00:33:03,858 --> 00:33:08,778 JACK, QUERIA QUE TIVESSE ACREDITADO EM MIM. JL. 384 00:35:11,121 --> 00:35:12,421 John? 385 00:35:13,200 --> 00:35:14,783 John? 386 00:35:18,512 --> 00:35:20,575 John, o que está fazendo? 387 00:35:21,361 --> 00:35:24,000 Espere, John, pare. 388 00:35:27,831 --> 00:35:31,700 - Como me encontrou? - Tenho alguém vigiando o Sayid. 389 00:35:32,120 --> 00:35:35,872 Estou vigiando todos. Mantendo-os seguros. 390 00:35:35,960 --> 00:35:38,389 Quando você apareceu, me ligaram. 391 00:35:38,390 --> 00:35:40,090 Quem? 392 00:35:40,669 --> 00:35:43,196 - O que faz aqui? - John, fique calmo. 393 00:35:43,200 --> 00:35:44,915 - O que quer de mim? - Vou explicar. 394 00:35:44,950 --> 00:35:48,473 - Responda a pergunta. - Tentando protegê-lo. 395 00:35:48,922 --> 00:35:51,014 Me proteger? 396 00:35:53,972 --> 00:35:56,336 Você atirou nele. 397 00:35:56,848 --> 00:35:59,135 Você matou o Abaddon. 398 00:35:59,726 --> 00:36:04,599 Sim, matei. Era questão de tempo até que ele tentasse te matar. 399 00:36:04,600 --> 00:36:08,123 Estava tentando chegar a você, mas você bateu. 400 00:36:08,124 --> 00:36:11,347 - Por que você... - Ele trabalhava para Widmore 401 00:36:11,348 --> 00:36:15,453 - Era extremamente perigoso. - Widmore veio a mim, me salvou. 402 00:36:15,454 --> 00:36:19,665 Ele te usou, só para ajudá-lo a chegar à ilha. 403 00:36:19,666 --> 00:36:23,876 Charles Widmore é o motivo de eu ter movido a ilha. 404 00:36:24,311 --> 00:36:27,423 Para que ele nunca mais encontrá-la. 405 00:36:27,424 --> 00:36:30,389 Para mantê-lo longe, e você poder liderar. 406 00:36:40,229 --> 00:36:44,037 Não pode fazer isso. Se alguma coisa acontecer... 407 00:36:44,039 --> 00:36:48,904 John, não tem idéia do quanto é importante. 408 00:36:51,287 --> 00:36:53,300 Deixa eu te ajudar. 409 00:36:55,955 --> 00:36:58,950 Não pode me ajudar. 410 00:37:03,554 --> 00:37:06,642 - Sou um fracasso. - Não John, não é. 411 00:37:06,643 --> 00:37:09,167 Sou! 412 00:37:09,168 --> 00:37:14,370 Não consegui que nenhum deles voltasse comigo. 413 00:37:15,335 --> 00:37:18,711 - Não sei liderar. - Jack comprou a passagem. 414 00:37:22,501 --> 00:37:24,073 O quê? 415 00:37:24,074 --> 00:37:29,146 Passagem de LA a Sidney, hoje, volta para casa de manhã. 416 00:37:34,750 --> 00:37:37,788 O que quer que tenha dito a ele, funcionou. 417 00:37:37,790 --> 00:37:41,879 E se conseguiu o Jack, consegue os demais. 418 00:37:47,917 --> 00:37:51,406 John, não pode morrer. 419 00:37:51,407 --> 00:37:54,642 Tem muito trabalho a fazer. 420 00:37:54,643 --> 00:37:58,445 Temos que levá-lo de volta à ilha para que possa fazê-lo. 421 00:38:15,141 --> 00:38:18,351 Por favor, John, venha. 422 00:38:23,249 --> 00:38:25,064 Desça! 423 00:38:42,693 --> 00:38:48,095 Sei que pode fazer isso, John. Nem esteve com a Sun ainda. 424 00:38:48,496 --> 00:38:51,556 - Vamos começar com ela. - Não. 425 00:38:53,649 --> 00:38:57,119 Prometi ao Jin que não a levaria. 426 00:38:57,200 --> 00:38:58,594 Jin? Ele está vivo? 427 00:38:58,595 --> 00:39:02,290 Sim, mas não queria que ela soubesse. 428 00:39:02,291 --> 00:39:08,226 Queria que eu dissesse que o corpo dele apareceu na praia. 429 00:39:08,461 --> 00:39:12,284 Ele me deu sua aliança para que pudesse provar. 430 00:39:12,285 --> 00:39:16,053 Tudo bem, promessa é promessa. 431 00:39:26,164 --> 00:39:27,485 Obrigado. 432 00:39:30,757 --> 00:39:34,602 De nada! Venha! 433 00:39:40,148 --> 00:39:44,845 Vamos lá, sei que você consegue. 434 00:39:44,846 --> 00:39:48,228 Assim que os juntarmos num mesmo lugar, 435 00:39:48,229 --> 00:39:53,410 não sei aonde iremos, mas pensarei em alguma coisa. 436 00:39:54,345 --> 00:39:57,179 Eu sei para onde iremos. 437 00:39:57,180 --> 00:40:00,485 Tem uma mulher aqui em LA. 438 00:40:00,486 --> 00:40:01,955 - Uma mulher? - Sim! 439 00:40:01,956 --> 00:40:06,274 Não sei exatamente onde, mas não vai ser difícil. 440 00:40:06,275 --> 00:40:09,441 O nome dela é Eloise Hawking. 441 00:40:12,385 --> 00:40:17,360 - Eloise Hawking, tem certeza? - Sim, por quê? Conhece ela? 442 00:40:18,979 --> 00:40:21,955 Sim, John, conheço. 443 00:42:00,940 --> 00:42:03,254 Sentirei saudade, John. 444 00:42:04,655 --> 00:42:06,754 De verdade. 445 00:42:36,535 --> 00:42:41,540 Este símbolo é de uma organização chamada Iniciativa Dharma. 446 00:42:41,775 --> 00:42:46,044 Estavam conduzindo uns experimentos aqui, antigamente. 447 00:42:46,045 --> 00:42:47,369 Como sabe disso? 448 00:42:47,370 --> 00:42:50,776 Passei mais de cem dias nesta ilha, sei muita coisa. 449 00:42:50,777 --> 00:42:54,546 Cem dias? Então quando caímos, você já estava aqui? 450 00:42:55,281 --> 00:42:58,622 Não, não. Eu saí. 451 00:42:59,670 --> 00:43:01,906 Há quanto tempo você saiu? 452 00:43:02,541 --> 00:43:06,058 O tempo só iria confundi-lo. 453 00:43:06,093 --> 00:43:09,576 Bom... como voltou? 454 00:43:09,577 --> 00:43:13,164 Honestamente, essa parte ainda é um mistério para mim. 455 00:43:13,199 --> 00:43:17,925 Certo, John Locke, tenho um mistério também. 456 00:43:17,960 --> 00:43:20,539 Talvez você possa me ajudar. 457 00:43:20,574 --> 00:43:22,596 Adoraria tentar. 458 00:43:23,821 --> 00:43:27,143 No avião, estava sentado do outro lado do corredor 459 00:43:27,144 --> 00:43:29,524 de um rapaz grande de cabelo cacheado. 460 00:43:29,525 --> 00:43:32,626 Quando o avião começou a tremer, a tremer mesmo, 461 00:43:32,627 --> 00:43:34,990 houve um barulho alto, e um clarão. 462 00:43:34,991 --> 00:43:39,089 E esse rapaz de cabelos cacheados... sumiu, cara. 463 00:43:39,115 --> 00:43:42,201 Digo, literalmente sumiu. E não foi só ele. 464 00:43:42,427 --> 00:43:45,668 Alguns de nós viu acontecer com outros, também. 465 00:43:46,001 --> 00:43:51,267 Então, Sr. Locke, tem idéia do que aconteceu? 466 00:43:54,613 --> 00:43:59,267 Acho que sei como cheguei aqui. 467 00:44:00,996 --> 00:44:04,209 Mas isso envolveria encontrar os meus amigos. 468 00:44:04,210 --> 00:44:08,666 - Tem a lista de passageiros? - Não, o piloto levou. 469 00:44:08,898 --> 00:44:11,553 E todos estavam listados, todos eles? 470 00:44:11,688 --> 00:44:13,524 Tirando os que desapareceram. 471 00:44:13,559 --> 00:44:16,796 - Exceto os que se feriram. - Que se feriram? 472 00:44:50,782 --> 00:44:55,148 - Conhece ele? - Sim. 473 00:44:58,542 --> 00:45:00,666 Ele é o homem que me matou. 474 00:45:00,674 --> 00:45:02,574 ..:: Equipe Psicopatas ::..