1 00:00:00,018 --> 00:00:02,018 7ª Temporada | Episódio 10 -= 5:00 PM - 6:00 PM =- 2 00:00:02,019 --> 00:00:04,519 Tradução: KennyNinja, Rafaelqrzz, Pexe e MatheusT 3 00:00:04,520 --> 00:00:07,020 Sincronia: DeadRabbit, V3nøM_KØhL e Lovesick 4 00:00:07,021 --> 00:00:09,521 Revisão: Pexe, V3nøM_KØhL e Lagoas66 5 00:00:09,522 --> 00:00:11,222 [ Equipe InSUBs ] Qualidade é InSUBstituível! 6 00:00:11,487 --> 00:00:14,018 Anteriormente em 24 horas 7 00:00:15,851 --> 00:00:17,543 Senhora Presidente, estamos com seu marido, 8 00:00:17,578 --> 00:00:19,235 mas ele foi atingido no peito. 9 00:00:20,113 --> 00:00:22,246 Meu marido vai ficar bem? 10 00:00:22,281 --> 00:00:24,413 Não saberemos até os médicos o verem. 11 00:00:24,448 --> 00:00:26,678 Como o seu marido era a única vantagem que Dubaku tinha, 12 00:00:26,679 --> 00:00:28,824 diria que ele está tentando sair do país agora. 13 00:00:28,859 --> 00:00:30,982 O que quer que façamos para achá-lo, terá de ser rápido. 14 00:00:30,983 --> 00:00:32,283 Faça o que for preciso, 15 00:00:32,284 --> 00:00:34,218 quero que encontrem o filho da mãe. 16 00:00:34,321 --> 00:00:37,080 Ponha alguém para encontrar minha filha Olivia, 17 00:00:37,081 --> 00:00:38,399 e traga-a até mim. 18 00:00:38,434 --> 00:00:40,575 O que é tão importante, para minha mãe 19 00:00:40,576 --> 00:00:42,474 me afastar enquanto estou tentando fazer negócios? 20 00:00:42,524 --> 00:00:44,706 É o seu pai, ele foi baleado. 21 00:00:44,741 --> 00:00:46,268 Meu Deus, eu... 22 00:00:46,931 --> 00:00:49,195 Você acha que eu sou um tolo, Sr. Burnett? 23 00:00:50,010 --> 00:00:52,490 Se algo acontecer comigo enquanto deixo o país, 24 00:00:52,525 --> 00:00:54,856 um arquivo com todos os nomes e transações bancárias de 25 00:00:54,950 --> 00:00:57,712 todos os envolvidos será enviado ao Departamento de Justiça. 26 00:00:57,860 --> 00:01:00,475 Você me disse que assim que Dubaku cumprisse seu propósito, 27 00:01:00,476 --> 00:01:01,810 você acabaria com ele. 28 00:01:01,911 --> 00:01:03,302 Por que ainda estamos ajudando-o? 29 00:01:03,313 --> 00:01:05,479 Ele está ameaçando nos expor, usando um banco de dados 30 00:01:05,532 --> 00:01:07,480 que ele guardou com nomes e contas de todos envolvidos. 31 00:01:07,481 --> 00:01:08,781 Incluindo o meu? 32 00:01:08,782 --> 00:01:10,182 Não sabemos onde o arquivo está, 33 00:01:10,183 --> 00:01:11,869 é melhor torcer para que ele fuja. 34 00:01:11,929 --> 00:01:13,231 Estou te implorando, Marika... 35 00:01:13,512 --> 00:01:16,070 - FBI! Não se mexam! - De joelhos, agora! 36 00:01:16,071 --> 00:01:17,439 Onde está Dubaku? 37 00:01:17,440 --> 00:01:18,806 Quem? 38 00:01:18,807 --> 00:01:20,918 Não brinque comigo! Ike Dubaku! 39 00:01:20,953 --> 00:01:23,593 - Conhece esse homem? - Ela estava indo encontrá-lo. 40 00:01:23,850 --> 00:01:26,388 Quando o carro chegar, gostaríamos que entrasse, 41 00:01:26,423 --> 00:01:28,300 para que possamos segui-la até o Dubaku. 42 00:01:28,335 --> 00:01:30,564 Quer que ela vá e o encare? 43 00:01:30,599 --> 00:01:32,127 É a única chance que temos de encontrá-lo antes que 44 00:01:32,209 --> 00:01:34,480 - desapareça para sempre. - Eu vou. 45 00:01:34,522 --> 00:01:36,260 Proteja-a, entendeu? 46 00:01:36,261 --> 00:01:37,590 Protegerei. 47 00:01:37,591 --> 00:01:39,479 Está a menos de um quilômetro deles. 48 00:01:39,625 --> 00:01:42,832 A Polícia Municipal está tentando nos cercar com um bloqueio. 49 00:01:46,185 --> 00:01:49,723 Não podemos perdê-la. Dei minha palavra que a protegeríamos. 50 00:01:49,758 --> 00:01:52,143 Saia do veículo, devagar. 51 00:01:52,178 --> 00:01:53,549 Ela é uma agente federal! 52 00:01:53,684 --> 00:01:55,605 Ela é uma agente federal! 53 00:01:57,654 --> 00:01:59,585 Sua namorada foi contatada pelo FBI. 54 00:01:59,620 --> 00:02:02,508 Se deixá-la chegar até você, arriscará suas chances de fugir. 55 00:02:02,543 --> 00:02:04,703 Ligarei para o meu motorista. Deixe que ele dê um jeito nela. 56 00:02:04,768 --> 00:02:07,052 Não. Eu cuidarei dela. 57 00:02:08,170 --> 00:02:12,877 Os acontecimentos a seguir ocorrem entre 17h e 18h. 58 00:02:18,666 --> 00:02:20,642 Sim, ele está sob minha autoridade. 59 00:02:27,997 --> 00:02:30,223 Sean, preciso falar com você. 60 00:02:30,258 --> 00:02:32,107 - É importante? - Você me diz. 61 00:02:32,142 --> 00:02:34,032 Você emitiu um mandado de busca para esse veículo? 62 00:02:34,033 --> 00:02:35,406 O quê? 63 00:02:35,407 --> 00:02:37,458 Encontrei rastros na partição de backup do servidor 4. 64 00:02:37,503 --> 00:02:39,280 Originados da sua estação de trabalho. Quero saber 65 00:02:39,293 --> 00:02:41,332 - que diabos está acontecendo! - Mantenha a voz baixa. 66 00:02:41,494 --> 00:02:43,184 Quer que nos descubram? 67 00:02:43,570 --> 00:02:46,632 Emiti o mandado, para afastar o Bauer e a Renee. 68 00:02:46,667 --> 00:02:48,847 Estavam perto de chegar ao Dubaku. 69 00:02:48,882 --> 00:02:51,102 Pensei que tivesse dito que Dubaku já estava saindo do país. 70 00:02:51,237 --> 00:02:53,623 Sim, mas a namorada dele esteve falando com o FBI. 71 00:02:53,658 --> 00:02:54,991 E eles a usaram para rastreá-lo. 72 00:02:55,788 --> 00:02:57,432 - Meu Deus... - Não se preocupe, 73 00:02:57,467 --> 00:03:00,162 já cuidei disso. Bauer e Renee estão em custódia. 74 00:03:00,166 --> 00:03:02,990 Quando forem liberados, Dubaku já estará longe. 75 00:03:03,025 --> 00:03:05,321 - Tem certeza? - Sem dúvida. 76 00:03:05,327 --> 00:03:08,052 Por que simplesmente não me disse o que estava havendo? 77 00:03:11,151 --> 00:03:12,898 Porque sabia que reagiria assim. 78 00:03:12,933 --> 00:03:15,560 A última coisa que preciso agora é de um dos seus chiliques. 79 00:03:15,595 --> 00:03:18,916 Ouça, eu te coloquei nisso, agora vou te tirar. 80 00:03:18,951 --> 00:03:20,715 Mas não se você começar a entrar em pânico. 81 00:03:20,750 --> 00:03:23,507 - Precisa se recompor. - Só estou muito assustada, sabe? 82 00:03:23,542 --> 00:03:27,511 Sei, também estou. Só sou melhor em esconder isso que você. 83 00:03:27,512 --> 00:03:28,868 Tenho tudo sobre controle. 84 00:03:28,869 --> 00:03:31,220 Coloquei uma escuta no telefone da sala de conferência, 85 00:03:31,255 --> 00:03:34,196 que eles nunca encontrarão, e posso ouvir tudo que dizem. 86 00:03:34,231 --> 00:03:37,365 Agora fique na sua estação e tente agir normalmente. 87 00:03:38,858 --> 00:03:41,319 Deixe que eu me preocupo com o Bauer e a Renee. 88 00:03:42,436 --> 00:03:43,770 Certo? 89 00:03:49,094 --> 00:03:50,666 O homem que estamos rastreando é responsável 90 00:03:50,667 --> 00:03:51,969 pelo ataque terrorista de hoje. 91 00:03:52,009 --> 00:03:54,003 Se não nos deixar ir, ele irá fugir. 92 00:03:54,038 --> 00:03:56,173 Olhe, meu capitão está ao telefone com seu superior. 93 00:03:56,208 --> 00:03:58,781 Está cometendo um erro, tem de nos deixar ir! 94 00:04:02,101 --> 00:04:03,701 O mandado deve ter sido emitido por um dos que 95 00:04:03,702 --> 00:04:05,502 - trabalham com o Dubaku. - Eu sei. 96 00:04:05,503 --> 00:04:07,478 Então Dubaku sabe que a Marika está trabalhando conosco. 97 00:04:07,479 --> 00:04:08,779 Ele irá matá-la, Jack. 98 00:04:08,780 --> 00:04:10,256 Não deveríamos tê-la usado assim. 99 00:04:10,291 --> 00:04:12,047 Não tínhamos escolha, ela era nosso melhor ativo. 100 00:04:12,088 --> 00:04:14,718 Ela não é um ativo, Jack. É um ser humano. 101 00:04:28,310 --> 00:04:29,619 Coronel. 102 00:04:34,148 --> 00:04:35,997 O FBI ainda está procurando por nós, senhor. 103 00:04:36,032 --> 00:04:38,154 Serei rápido, espere aí por mim. 104 00:04:43,387 --> 00:04:44,729 Samuel. 105 00:04:46,202 --> 00:04:48,142 O que foi? Querido, o que há de errado? 106 00:04:48,184 --> 00:04:50,088 - Me dê seu celular. - Meu celular? 107 00:04:50,202 --> 00:04:51,995 Sei que esteve falando com o FBI. 108 00:04:52,030 --> 00:04:53,931 Está trabalhando para eles, Marika. 109 00:04:55,471 --> 00:04:58,016 Não sei de que você está falando. 110 00:05:00,531 --> 00:05:02,135 O que está fazendo? 111 00:05:12,718 --> 00:05:14,213 Confiei em você. 112 00:05:14,248 --> 00:05:15,922 Como pôde fazer isso comigo? 113 00:05:16,692 --> 00:05:19,292 O FBI me disse quem você é de verdade. 114 00:05:19,327 --> 00:05:21,568 Sobre todas as terríveis coisas que fez. 115 00:05:21,603 --> 00:05:23,979 - E você acreditou neles? - Eles me mostraram provas. 116 00:05:24,037 --> 00:05:26,861 Eles te mostraram mentiras criadas pelos meus inimigos. 117 00:05:27,220 --> 00:05:28,581 Você não me conhece. 118 00:05:28,616 --> 00:05:30,302 E você não conhece meu país. 119 00:05:30,600 --> 00:05:33,026 Eu trouxe paz para Sangala. 120 00:05:38,480 --> 00:05:39,969 Não precisa ter medo. 121 00:05:40,907 --> 00:05:43,542 É só que, quando soube o que você tinha feito, 122 00:05:43,577 --> 00:05:47,740 foi como se você tivesse cravado uma faca no meu coração. 123 00:05:49,333 --> 00:05:51,730 Eu sou um homem de perdão, Marika. 124 00:05:52,673 --> 00:05:54,456 Ainda quero que venha comigo. 125 00:05:54,747 --> 00:05:57,020 Quero te dar a vida que prometi. 126 00:05:57,557 --> 00:06:00,350 Não posso ir com você. 127 00:06:01,444 --> 00:06:03,530 Não sei quem você é. 128 00:06:03,797 --> 00:06:05,131 Você sabe. 129 00:06:05,274 --> 00:06:06,600 Você sabe. 130 00:06:06,601 --> 00:06:08,043 Se superar seu medo, 131 00:06:08,044 --> 00:06:11,480 verá que ainda sou o homem pelo qual você se apaixonou. 132 00:06:14,948 --> 00:06:17,457 Não irei sem você, Marika. 133 00:06:27,402 --> 00:06:29,040 Está bem. 134 00:06:41,104 --> 00:06:42,764 Não se arrependerá. 135 00:06:43,008 --> 00:06:44,340 Venha. 136 00:06:45,341 --> 00:06:47,419 O FBI deve estar perto. 137 00:06:50,704 --> 00:06:52,655 Sua história foi confirmada pelo FBI. 138 00:06:52,698 --> 00:06:54,007 Desculpe pelo mal-entendido. 139 00:06:54,145 --> 00:06:55,552 O FBI encontrou a Marika Donoso? 140 00:06:55,681 --> 00:06:57,577 Não sei, você mesma pode perguntar. 141 00:06:57,612 --> 00:06:59,266 O Agente Moss quer falar com você. 142 00:06:59,763 --> 00:07:01,227 Larry, onde eles estão? Onde está a Marika? 143 00:07:01,228 --> 00:07:02,586 Perdemos o sinal do celular dela. 144 00:07:02,587 --> 00:07:04,030 O que quer dizer, o que aconteceu? 145 00:07:04,065 --> 00:07:06,017 Não sei, sumiu cerca de 3 minutos atrás. 146 00:07:06,018 --> 00:07:07,331 - Onde? - Em um beco, 147 00:07:07,332 --> 00:07:08,761 na esquina noroeste da N com a rua 10. 148 00:07:08,821 --> 00:07:10,388 Estou verificando as câmeras de trânsito agora. 149 00:07:10,535 --> 00:07:12,231 Certo, vou passar para o intercomunicador. Aguardem. 150 00:07:15,187 --> 00:07:16,935 Eles perderam o sinal da Marika. 151 00:07:24,618 --> 00:07:26,011 - É isso. - Jack? 152 00:07:26,012 --> 00:07:28,630 Conseguimos imagens do carro. É um Jeep Grand Cherokee 153 00:07:28,740 --> 00:07:31,200 cinza escuro, foi para o sul na rua 11 faz dois minutos. 154 00:07:31,235 --> 00:07:33,648 - Entendido. Indo interceptá-los. - Você viu a Marika? 155 00:07:33,701 --> 00:07:35,293 Sim. Ela entrou no carro com o Dubaku. 156 00:07:35,599 --> 00:07:37,172 Chloe, mantenha-se nessas câmeras de trânsito. 157 00:07:37,217 --> 00:07:38,517 Pode deixar. 158 00:07:41,009 --> 00:07:42,376 Estamos a dez minutos do aeroporto. 159 00:07:42,377 --> 00:07:44,943 - Meu avião está pronto? - Abastecido e aguardando. 160 00:07:45,280 --> 00:07:46,987 Cuidou do problema? 161 00:07:47,768 --> 00:07:50,018 Ela mudou de idéia. Ela vem comigo. 162 00:07:50,777 --> 00:07:53,354 Coronel, ela estava trabalhando com o FBI. 163 00:07:53,421 --> 00:07:54,821 Você quase foi preso por causa dela. 164 00:07:54,890 --> 00:07:56,607 Ela não é seu problema. 165 00:07:57,047 --> 00:08:00,029 Apenas se preocupe em me tirar do país. 166 00:08:02,832 --> 00:08:04,400 Quem era esse? 167 00:08:05,566 --> 00:08:07,667 Um oficial do governo. 168 00:08:08,116 --> 00:08:09,603 Ele tem trabalhado comigo. 169 00:08:09,670 --> 00:08:11,553 Um homem muito corrupto. 170 00:08:11,739 --> 00:08:14,948 Espero nunca mais ter que lidar com pessoas como ele. 171 00:08:18,858 --> 00:08:21,963 Quero passar tempo com aqueles que realmente me importam. 172 00:08:31,964 --> 00:08:33,327 Eles ainda estão na rua 11. 173 00:08:33,328 --> 00:08:34,694 Acabaram de cruzar a Avenida Nova York. 174 00:08:34,762 --> 00:08:36,135 Entendido. 175 00:08:37,034 --> 00:08:38,334 Vamos! 176 00:08:38,335 --> 00:08:39,686 Jack, eles estão virando para a esquerda. 177 00:09:04,960 --> 00:09:06,783 - FBI! - Vai! Vai! 178 00:09:09,431 --> 00:09:10,764 Segure-se! 179 00:09:45,133 --> 00:09:47,648 Suba no carro! Veja se consegue manter visual. 180 00:09:52,303 --> 00:09:53,603 Marika! 181 00:09:54,204 --> 00:09:55,504 Marika! 182 00:10:01,082 --> 00:10:02,482 Jack, eles bateram! 183 00:10:03,260 --> 00:10:04,581 Vamos! 184 00:10:06,767 --> 00:10:08,713 Volte para seu carro. 185 00:10:08,748 --> 00:10:11,563 Larry, o carro do Dubaku sofreu um acidente. 186 00:10:11,577 --> 00:10:13,092 Precisamos de uma ambulância, agora! 187 00:10:13,102 --> 00:10:15,127 - Entendido. - Afaste-se! 188 00:10:21,498 --> 00:10:23,311 De joelhos! 189 00:10:23,586 --> 00:10:25,641 No chão, agora! 190 00:10:25,890 --> 00:10:27,222 Agora! 191 00:10:33,355 --> 00:10:34,973 Eu pego o Dubaku. 192 00:10:52,513 --> 00:10:54,191 Agente Walker, o carro está pegando fogo! 193 00:10:54,226 --> 00:10:55,626 Saia daí! 194 00:10:57,337 --> 00:10:58,696 Saia daí! 195 00:11:05,924 --> 00:11:09,199 Dei a ela minha palavra. Então se afaste ou me ajude. 196 00:11:20,306 --> 00:11:22,080 É a perna dela, está presa. 197 00:11:24,840 --> 00:11:26,269 Espere. 198 00:11:28,152 --> 00:11:30,580 Puxe! Puxe! 199 00:11:32,574 --> 00:11:33,967 Vai! 200 00:11:37,480 --> 00:11:38,801 Jack? 201 00:11:39,804 --> 00:11:41,636 Vamos! 202 00:11:45,283 --> 00:11:46,802 Você está bem? 203 00:11:54,221 --> 00:11:56,272 Larry, onde está a ambulância? 204 00:11:56,791 --> 00:11:58,949 Dubaku está muito machucado. Ele ainda está consciente, 205 00:11:58,984 --> 00:12:01,404 - preciso da ambulância agora! - Está a caminho, Jack. 206 00:12:34,558 --> 00:12:36,982 O Almirante Smith espera tomar o edifício do Congresso de Sangala 207 00:12:37,000 --> 00:12:38,737 dentro de uma hora. 208 00:12:38,772 --> 00:12:40,745 Está surpreso pela pequena resistência 209 00:12:40,780 --> 00:12:42,308 que nossas tropas encontraram. 210 00:12:42,690 --> 00:12:44,985 E ficará feliz em saber que liberamos 211 00:12:45,020 --> 00:12:47,902 o campo de refugiados da Província Kasanga. 212 00:12:48,745 --> 00:12:51,492 Duas mil pessoas estão a salvo das tropas de Juma. 213 00:12:54,216 --> 00:12:55,624 Sra. Presidente? 214 00:12:56,874 --> 00:12:58,638 Me desculpe, Ethan. 215 00:12:58,902 --> 00:13:00,998 Meu Deus, a Província Kasanga. 216 00:13:01,029 --> 00:13:03,179 Isso é uma ótima notícia. 217 00:13:05,501 --> 00:13:07,735 Talvez devêssemos terminar outra hora. 218 00:13:08,796 --> 00:13:11,442 Gostaria de alguma coisa, Sra. presidente? 219 00:13:11,920 --> 00:13:13,433 Não, obrigada. 220 00:13:15,000 --> 00:13:16,972 Gostaria de falar sobre isso? 221 00:13:20,327 --> 00:13:24,130 O que aconteceu com Henry foi minha culpa, Ethan. 222 00:13:24,807 --> 00:13:28,199 Ele nunca acreditou que nosso filho havia cometido suicídio. 223 00:13:28,558 --> 00:13:30,689 Ele estava certo. 224 00:13:31,244 --> 00:13:32,983 E eu não o escutei, 225 00:13:33,018 --> 00:13:35,075 mas se tivesse, não estaríamos aqui agora. 226 00:13:35,110 --> 00:13:37,307 Henry não estaria lutando por sua vida. 227 00:13:37,342 --> 00:13:40,123 Poderíamos ter revelado essa conspiração. 228 00:13:40,670 --> 00:13:43,711 Nosso governo não estaria paralisado. 229 00:13:43,960 --> 00:13:46,731 Também não acreditei no Henry. Ninguém acreditou. 230 00:13:46,765 --> 00:13:48,806 Mas eu sou esposa dele. 231 00:13:50,335 --> 00:13:52,728 Ele merecia minha confiança. 232 00:13:55,872 --> 00:13:57,328 Sra. Presidente? 233 00:13:57,930 --> 00:14:01,113 - Desculpe interromper. - Tudo bem, Bill. Pode falar. 234 00:14:01,313 --> 00:14:03,477 Acabei de falar com Larry Moss no FBI. 235 00:14:03,512 --> 00:14:05,048 Capturamos Dubaku. 236 00:14:05,083 --> 00:14:06,974 Ele se machucou gravemente em uma batida de carro 237 00:14:07,009 --> 00:14:08,688 - durante a perseguição. - Qual a gravidade? 238 00:14:08,723 --> 00:14:10,596 Crítica. Ele não está respondendo. 239 00:14:10,631 --> 00:14:12,389 Jack Bauer e a agente Walker estão com ele. 240 00:14:12,424 --> 00:14:14,932 Ficarão lá para interrogá-lo caso recupere a consciência. 241 00:14:14,967 --> 00:14:16,823 Então está dizendo que se Dubaku morrer, 242 00:14:16,858 --> 00:14:19,564 nossas chances de desvendar essa conspiração morrem com ele? 243 00:14:19,578 --> 00:14:21,578 Ele pode ser o único a saber os nomes de todos 244 00:14:21,613 --> 00:14:23,417 os corruptos no governo, sim. 245 00:14:24,035 --> 00:14:25,946 Sra. Presidente, devido as últimas notícias, 246 00:14:25,981 --> 00:14:27,776 não acho que seja seguro ficar aqui. 247 00:14:27,809 --> 00:14:29,852 Encorajo fortemente seu retorno à Casa Branca. 248 00:14:29,887 --> 00:14:32,645 - Prefiro ficar com meu marido. - Está muito vulnerável. 249 00:14:32,658 --> 00:14:34,196 Não posso protegê-la completamente. 250 00:14:34,206 --> 00:14:36,468 E estou mais segura na Casa Branca? 251 00:14:36,503 --> 00:14:39,439 Minha administração foi corrompida, Bill. 252 00:14:39,754 --> 00:14:42,470 E agora está me dizendo que podemos perder nossa única pista. 253 00:14:42,489 --> 00:14:44,936 Senhora Presidente, garanto que tomei todas as precauções 254 00:14:44,943 --> 00:14:46,381 para protegê-la na Casa Branca. 255 00:14:46,418 --> 00:14:48,686 É o lugar mais seguro para a senhora estar agora. 256 00:14:48,721 --> 00:14:52,835 Henry ficará em cirurgia por várias horas, Sra. Presidente. 257 00:14:53,162 --> 00:14:55,209 Não há mais nada que possamos fazer aqui. 258 00:14:56,110 --> 00:14:58,945 Precisam da senhora no Salão Oval. 259 00:15:06,316 --> 00:15:07,795 Tudo bem. 260 00:15:07,829 --> 00:15:09,476 Trarei os carros para os arredores. 261 00:15:09,490 --> 00:15:11,841 Também redirecionarei a escolta da sua filha para a Casa Branca. 262 00:15:11,861 --> 00:15:13,234 Obrigada, Bill. 263 00:15:18,394 --> 00:15:20,699 O que vamos fazer, Ethan? 264 00:15:22,139 --> 00:15:24,691 Como podemos administrar esse governo se não sabemos 265 00:15:24,726 --> 00:15:26,475 - em quem podemos confiar? - Teremos que rezar 266 00:15:26,510 --> 00:15:29,153 para que Jack Bauer consiga aqueles nomes com Dubaku. 267 00:15:35,400 --> 00:15:36,733 Conseguiu estabilizá-lo? 268 00:15:36,750 --> 00:15:38,124 Sim, senhor, estamos transportando-o agora. 269 00:15:38,159 --> 00:15:39,519 Acorde-o, preciso falar com ele. 270 00:15:39,554 --> 00:15:41,552 - Ele não está em condições. - Esse homem tem informações 271 00:15:41,587 --> 00:15:43,838 vitais para a segurança nacional. Acorde-o agora. 272 00:15:43,873 --> 00:15:45,244 Agora! 273 00:15:45,279 --> 00:15:46,955 1mg de epinefrina. 274 00:15:54,391 --> 00:15:56,775 Sei que pode me ouvir. Está sob custódia federal. 275 00:15:56,810 --> 00:15:58,432 Estes paramédicos estão tentando salvar sua vida. 276 00:15:58,469 --> 00:16:00,911 Se quer que continuem, vai me dizer o que quero saber. 277 00:16:00,921 --> 00:16:04,320 Quero o nome de todos no governo dos EUA, que trabalham com você. 278 00:16:04,879 --> 00:16:07,068 Vamos lá. Nós dois conhecemos o jogo. 279 00:16:07,081 --> 00:16:08,594 Já acabou pra você. 280 00:16:08,629 --> 00:16:10,646 Não tem sentido tentar protegê-los. 281 00:16:12,316 --> 00:16:14,507 Você e eu somos soldados. 282 00:16:14,747 --> 00:16:17,888 Sei que não se importa com sua vida, mas tem uma família. 283 00:16:18,185 --> 00:16:20,363 Sei onde está seu filho em Sangala. 284 00:16:20,395 --> 00:16:22,788 Sei onde ele mora, e juro, vou localizá-lo, 285 00:16:22,823 --> 00:16:24,725 e o farei sofrer. 286 00:16:24,760 --> 00:16:27,618 E vou garantir que saiba que o pai dele foi o responsável. 287 00:16:28,328 --> 00:16:31,077 Tudo o que precisa fazer para impedir, é dizer os nomes. 288 00:16:31,285 --> 00:16:33,156 Só me diga os nomes. 289 00:16:33,256 --> 00:16:35,606 Não machuque minha família. 290 00:16:35,990 --> 00:16:40,256 Tenho uma lista... uma lista... 291 00:16:40,900 --> 00:16:42,229 Onde está a lista? 292 00:16:42,245 --> 00:16:44,212 - Pressão arterial aumentando... - Onde está a lista? 293 00:16:44,228 --> 00:16:45,789 - Está tendo uma parada cardíaca. - Traga-o de volta. 294 00:16:45,800 --> 00:16:48,418 Pegue o desfibrilador. Carregue 200. 295 00:16:48,878 --> 00:16:50,760 Afaste-se. Sem resposta. 296 00:16:50,773 --> 00:16:52,372 Tem algum problema. De novo. 297 00:16:52,831 --> 00:16:54,252 Afaste-se. 298 00:16:54,333 --> 00:16:56,708 Aí está novamente. Interferência eletrônica. 299 00:16:56,817 --> 00:16:59,702 Pode ser isto, parece uma placa de metal. 300 00:17:00,033 --> 00:17:02,376 Certo. Aumentando para 300. 301 00:17:02,384 --> 00:17:03,903 - Afaste-se. - Onde está a placa? 302 00:17:03,922 --> 00:17:05,694 Certo. Ele estabilizou. Vamos levá-lo. 303 00:17:05,729 --> 00:17:07,985 - Onde está a placa? - Abaixo da caixa torácica. 304 00:17:08,396 --> 00:17:10,450 - Abra-o. - Senhor, não temos tempo. 305 00:17:10,485 --> 00:17:13,023 - Terei que pedir pra se afast... - Abra-o agora. 306 00:17:13,900 --> 00:17:15,268 Abra. 307 00:17:31,082 --> 00:17:33,908 Sr., esse homem vai morrer se não o levarmos para o hospital. 308 00:17:33,943 --> 00:17:35,346 Tirem-no daqui. 309 00:17:45,540 --> 00:17:47,974 - FBI? - Transfira para o agente Moss. 310 00:17:48,212 --> 00:17:50,305 - Aqui é o Moss. - Larry, é o Jack. 311 00:17:50,340 --> 00:17:51,892 - Pode falar, Jack. - Achei um tipo 312 00:17:51,927 --> 00:17:54,718 de disco de memória digital sob a pele do Dubaku. 313 00:17:54,912 --> 00:17:56,888 - O que é? - Para proteger a família, 314 00:17:56,923 --> 00:17:58,978 disse que me daria uma lista com todos seus contatos 315 00:17:58,994 --> 00:18:00,686 do governo americano. Ele disse que estava nele. 316 00:18:00,721 --> 00:18:03,397 Ele quis dizer dentro dele. Larry, esse é o seguro dele, 317 00:18:03,398 --> 00:18:05,232 - tenho certeza. - Jack, precisamos desses dados 318 00:18:05,233 --> 00:18:07,468 o mais rápido possível. Pode mandar os arquivos para o FBI? 319 00:18:07,503 --> 00:18:09,801 Acho que não. Nunca vi algo assim. 320 00:18:10,838 --> 00:18:12,376 Espere um segundo. 321 00:18:12,611 --> 00:18:14,796 Oficial. Oficial. 322 00:18:15,317 --> 00:18:17,370 Meu nome é Jack Bauer. Estou trabalhando com o FBI. 323 00:18:17,405 --> 00:18:19,071 Preciso que leve esse dispositivo para o centro de operações. 324 00:18:19,106 --> 00:18:20,785 Quero que o entregue ao agente Larry Moss. 325 00:18:20,820 --> 00:18:22,928 Entregue isso para ele, somente ele. Entendeu? 326 00:18:22,942 --> 00:18:24,310 - Sim, senhor. - Vá. 327 00:18:24,345 --> 00:18:26,162 Larry, um helicóptero está a caminho. 328 00:18:26,197 --> 00:18:28,729 Deve chegar em 5 minutos. Vamos ficar com o Dubaku. 329 00:18:28,764 --> 00:18:30,607 Avise assim que descobrir alguma coisa. 330 00:18:30,621 --> 00:18:31,937 Entendido. 331 00:18:42,038 --> 00:18:43,384 Sean. 332 00:18:43,387 --> 00:18:45,877 O que aconteceu? O que há de errado? 333 00:18:45,912 --> 00:18:48,301 Apenas me escute, e tente não fazer escândalo. 334 00:18:48,336 --> 00:18:50,612 Temos um problema, mas acho que tenho uma forma de resolver. 335 00:18:50,647 --> 00:18:53,408 Que problema? Você me disse que tinha tudo sob controle. 336 00:18:53,805 --> 00:18:55,115 Eu tenho... 337 00:18:55,413 --> 00:18:57,535 Mas eles conseguiram o banco de dados do Dubaku. 338 00:18:57,547 --> 00:18:58,864 O quê? 339 00:18:58,885 --> 00:19:00,439 Sean, nossos nomes estão naquela lista. 340 00:19:00,452 --> 00:19:01,876 Você disse que estava cuidando disso, 341 00:19:01,887 --> 00:19:03,361 e agora está dizendo que eles têm nossos nomes? 342 00:19:03,396 --> 00:19:05,566 Não, eles não têm ainda. Então o plano é o seguinte... 343 00:19:05,591 --> 00:19:08,253 Não, Sean, temos que sair daqui. Temos que sair daqui agora mesmo! 344 00:19:08,288 --> 00:19:10,462 Não vou para a cadeia, Sean. Está me ouvindo? 345 00:19:10,478 --> 00:19:11,956 Ninguém vai para a cadeia. Eu prometo. 346 00:19:11,984 --> 00:19:14,747 Estou cheia de suas promessas. Prometeu que estava resolvido. 347 00:19:14,782 --> 00:19:17,429 Prometeu que deixaria sua esposa. Faz todas essas promessas, 348 00:19:17,464 --> 00:19:19,422 - mas não as cumpre! - Pare de falar. 349 00:19:19,457 --> 00:19:21,689 E apenas me escute. Eu disse que tenho uma saída, 350 00:19:21,724 --> 00:19:23,731 mas preciso da sua ajuda, entende isso? 351 00:19:23,766 --> 00:19:25,991 Agora escute, certo? 352 00:19:27,163 --> 00:19:29,762 Assim que a O'Brian baixar aqueles arquivos, 353 00:19:29,797 --> 00:19:33,334 vamos parar o sistema todo, todos os servidores desse andar. 354 00:19:33,837 --> 00:19:36,476 - Isso é loucura. - Não, não é loucura. 355 00:19:36,511 --> 00:19:38,539 Vamos até a sala do computador central, 356 00:19:38,584 --> 00:19:41,574 iniciar uma formatação de todo o sistema. 357 00:19:41,609 --> 00:19:44,551 Vamos deixar tudo limpo, e não conseguirão impedir. 358 00:19:44,586 --> 00:19:48,543 Vamos ter que ultrapassar muitos protocolos de segurança, certo? 359 00:19:48,578 --> 00:19:51,471 Mas ninguém é melhor do que você com aqueles servidores. 360 00:19:52,760 --> 00:19:54,307 Não é verdade? 361 00:19:56,686 --> 00:19:58,333 Preciso da sua ajuda. 362 00:19:58,394 --> 00:20:00,651 Não posso fazer isso sem você. 363 00:20:06,740 --> 00:20:08,306 Erika? 364 00:20:09,254 --> 00:20:10,595 Sim. 365 00:20:11,716 --> 00:20:13,096 Tudo bem. 366 00:20:17,129 --> 00:20:19,397 Nós vamos ter que... 367 00:20:19,398 --> 00:20:22,030 ligar os servidores principais juntos. 368 00:20:22,902 --> 00:20:25,980 Preciso de uma placa-mãe AVI, mas terá de reconfigurá-la... 369 00:20:25,981 --> 00:20:28,773 - ... para um uplink macro. - OK. Vamos nos apressar. 370 00:20:28,774 --> 00:20:31,011 O dispositivo chegará a qualquer momento. 371 00:20:31,012 --> 00:20:33,104 Suba até a sala dos servidores e comece. 372 00:20:33,105 --> 00:20:36,070 Vou preparar a placa-mãe. Encontro você lá em cima. 373 00:20:40,853 --> 00:20:42,777 Vamos ficar bem. 374 00:20:44,423 --> 00:20:46,024 Eu te amo. 375 00:20:48,727 --> 00:20:50,594 Eu também te amo. 376 00:20:50,595 --> 00:20:52,603 Certo, vamos. 377 00:21:18,200 --> 00:21:21,202 Os pertences pessoais de Marika Donoso. 378 00:21:22,104 --> 00:21:23,504 Obrigada. 379 00:21:23,505 --> 00:21:25,405 Entendido. Me retorne. 380 00:21:27,790 --> 00:21:29,991 Era o Larry. Estão com o dispositivo. 381 00:21:29,992 --> 00:21:33,203 Chloe trabalhará nele. Terão algo nos próximos minutos. 382 00:21:33,204 --> 00:21:35,664 É só o que importa, não é, Jack? 383 00:21:35,835 --> 00:21:39,821 Também não gostei do que houve. Mas fizemos o que era necessário. 384 00:21:39,822 --> 00:21:43,301 - Aprenda a lidar com isso. - Fingindo que nunca aconteceu? 385 00:21:43,302 --> 00:21:45,197 É fácil assim pra você? 386 00:21:46,895 --> 00:21:49,686 Informarei quando Chloe tiver alguma coisa. 387 00:21:58,910 --> 00:22:00,510 Aqui está. 388 00:22:04,914 --> 00:22:08,838 É um dispositivo PX-1-7 e possui uma função de autoformatação. 389 00:22:08,839 --> 00:22:11,513 Só conseguiremos descarregar uma vez. 390 00:22:32,675 --> 00:22:34,575 Onde você estava? 391 00:22:34,777 --> 00:22:37,412 Só demorou um pouco mais do que eu pensava. 392 00:22:41,951 --> 00:22:44,649 - O que está fazendo? - Checando a segurança. 393 00:22:44,650 --> 00:22:47,073 Tenho de ficar de olho em Larry e O'Brian. 394 00:22:47,074 --> 00:22:49,732 Assim que fizermos isso, rapidamente perceberão... 395 00:22:49,733 --> 00:22:52,957 que alguém está aqui. Teremos de sair sem deixar rastros. 396 00:22:55,231 --> 00:22:57,265 Quanto tempo mais isso vai levar? 397 00:22:57,266 --> 00:23:00,012 Só preciso burlar os protocolos de segurança. 398 00:23:00,013 --> 00:23:02,678 Assim que derrubá-los, começarei a reformatação. 399 00:23:06,042 --> 00:23:07,438 Prossiga. 400 00:23:07,439 --> 00:23:10,540 Dubaku não chegou ao aeroporto e não atende o celular. 401 00:23:10,541 --> 00:23:12,599 - O que está havendo? - O FBI o pegou. 402 00:23:12,600 --> 00:23:13,915 O quê? 403 00:23:13,916 --> 00:23:17,340 - Desde quando sabe disso? - Não conseguirão tirar-lhe nada. 404 00:23:17,341 --> 00:23:20,367 Está inconsciente no hospital. Houve um acidente. 405 00:23:20,368 --> 00:23:24,197 O FBI recuperou o banco de dados com a lista de nomes. 406 00:23:24,198 --> 00:23:27,470 Estou no processo de eliminação. Vou apagar todos os traços dela. 407 00:23:27,471 --> 00:23:31,465 - Se pegarem esta lista... - Cuidarei do banco de dados. 408 00:23:31,466 --> 00:23:33,539 Você precisa cuidar de Dubaku. 409 00:23:33,540 --> 00:23:35,808 - Não se preocupe com ele... - Droga! 410 00:23:35,809 --> 00:23:37,119 Preciso desligar. 411 00:23:37,120 --> 00:23:38,420 O que foi? 412 00:23:38,421 --> 00:23:40,446 - Não está funcionando. - Como assim? 413 00:23:40,447 --> 00:23:43,794 Todas as entradas estão ativas, mas a reformatação não começa. 414 00:23:43,795 --> 00:23:47,597 - Não faz nenhum sentido! - Descubra uma maneira, Erika. 415 00:23:47,598 --> 00:23:49,782 Você pode apenas calar a boca? 416 00:23:52,220 --> 00:23:54,188 Tem que ser o servidor 3. 417 00:23:54,189 --> 00:23:56,957 Ele foi atualizado na semana passada. 418 00:23:56,958 --> 00:24:00,491 Significa que restauraram as partições 419 00:24:00,492 --> 00:24:03,263 com os padrões do sistema. Como pude ser tão estúpida? 420 00:24:04,366 --> 00:24:08,099 Eu só preciso configurar os parâmetros. 421 00:24:16,956 --> 00:24:19,667 Ok? É isso? 422 00:24:19,963 --> 00:24:21,926 Acho que sim. 423 00:24:24,929 --> 00:24:26,768 O programa está rodando. 424 00:24:30,259 --> 00:24:32,126 O que está acontecendo? 425 00:24:32,127 --> 00:24:34,622 - O HD está sendo reformatado. - O quê? 426 00:24:34,623 --> 00:24:36,633 Os arquivos estão sendo apagados. Estamos perdendo tudo. 427 00:24:36,634 --> 00:24:38,001 Bem, faça parar. 428 00:24:38,002 --> 00:24:40,253 - Não tenho acesso. - Tire o PX-1-7. 429 00:24:40,254 --> 00:24:42,132 Tarde demais. Foi apagado. 430 00:24:45,174 --> 00:24:47,342 Foi proposital. Não foi uma falha. 431 00:24:47,343 --> 00:24:50,235 Estão derrubando o sistema. Onde ficam os servidores? 432 00:24:50,236 --> 00:24:51,612 Venha. 433 00:24:56,860 --> 00:24:59,087 Lá vêm eles. Temos de sair daqui. 434 00:24:59,088 --> 00:25:00,894 - Quase lá. - Erika... 435 00:25:00,895 --> 00:25:02,669 - Terminei. - Tem certeza? 436 00:25:02,670 --> 00:25:05,359 Levará alguns minutos para completar a reformatação, 437 00:25:05,360 --> 00:25:07,545 mas não há como pará-la. 438 00:25:08,226 --> 00:25:10,469 Sabia que podia fazê-lo. 439 00:25:10,470 --> 00:25:14,974 - Sim. Vamos ficar bem? - Vamos ficar ótimos. 440 00:25:45,901 --> 00:25:47,668 Sinto muito. 441 00:26:10,325 --> 00:26:12,777 - Para o chão! - Não fui eu! 442 00:26:12,778 --> 00:26:14,512 No chão! 443 00:26:23,772 --> 00:26:25,740 Larry, não fui eu. 444 00:26:26,842 --> 00:26:28,266 Chloe! 445 00:26:28,267 --> 00:26:30,040 Larry, eu a segui até aqui. 446 00:26:30,041 --> 00:26:32,380 Ela estava tentando derrubar o sistema. 447 00:26:32,381 --> 00:26:33,714 Ela atirou em mim! 448 00:26:33,715 --> 00:26:36,050 Eu tentei pegar a arma, e ela disparou. 449 00:26:36,051 --> 00:26:38,999 Preciso de uma equipe para isolar a sala dos servidores. 450 00:26:39,000 --> 00:26:40,439 E mandem um médico. 451 00:26:40,440 --> 00:26:42,890 - Pode recuperar os arquivos? - Ainda não sei. 452 00:26:42,891 --> 00:26:44,493 Que arquivos? O que há? 453 00:26:44,494 --> 00:26:46,103 Você que me diga, Sean! 454 00:26:46,104 --> 00:26:48,996 Você ia me isolar, aí investiguei por conta própria. 455 00:26:48,997 --> 00:26:51,541 Descobri que Erika redirecionou o canal secundário. 456 00:26:51,542 --> 00:26:53,000 O que ela estava fazendo? 457 00:26:53,068 --> 00:26:56,256 Emitiu um mandado para um veículo com dois suspeitos. 458 00:26:56,257 --> 00:26:58,412 Sabia que tinha algo errado, não é o trabalho dela. 459 00:26:58,413 --> 00:27:00,343 Questionei isso e ela tentou negar. 460 00:27:00,344 --> 00:27:01,943 Ela agia estranhamente. 461 00:27:01,944 --> 00:27:04,578 - Por que não disse nada? - Não sabia o que significava. 462 00:27:04,579 --> 00:27:08,511 Invadi o HD dela e achei esquemas para o servidor principal. 463 00:27:08,512 --> 00:27:11,243 Códigos para burlar os protocolos de segurança. 464 00:27:11,244 --> 00:27:13,566 Eu a segui para ver o que ela faria. 465 00:27:13,567 --> 00:27:16,814 Quando percebi que ela queria derrubar o sistema... 466 00:27:16,815 --> 00:27:19,983 eu a confrontei e ela atirou em mim. 467 00:27:20,857 --> 00:27:23,233 Tentei pegar a arma. 468 00:27:23,365 --> 00:27:25,794 Larry, eu não queria matá-la. 469 00:27:27,369 --> 00:27:28,761 Alto! Alto! 470 00:27:28,762 --> 00:27:30,934 Larry, tarde demais. O sistema fritou. 471 00:27:30,935 --> 00:27:32,788 Os arquivos de Dubaku já eram. 472 00:27:32,789 --> 00:27:34,872 Tem certeza? Consegue recuperar algo? 473 00:27:34,873 --> 00:27:37,477 O servidor está zerado. Ela se livrou de tudo. 474 00:27:53,721 --> 00:27:56,616 - Isso é tudo o que você tem? - Não, não é. 475 00:27:56,617 --> 00:27:58,811 Não deu tempo de imprimir todas as mensagens... 476 00:27:58,812 --> 00:28:00,571 que passaram pela estação da Erika. 477 00:28:00,572 --> 00:28:03,996 Isso é tudo o que ela esteve fazendo nos últimos três dias. 478 00:28:04,264 --> 00:28:07,143 Olhe, Larry, eu disse o que aconteceu. 479 00:28:07,144 --> 00:28:10,434 Acho que me deve uma explicação. Que diabos está acontecendo? 480 00:28:15,446 --> 00:28:18,273 O governo foi comprometido por Dubaku. 481 00:28:18,345 --> 00:28:21,156 FBI, Serviço Secreto. Deus sabe quem mais. 482 00:28:21,157 --> 00:28:23,819 Por isso que o isolei e trouxe Chloe O'Brian. 483 00:28:23,820 --> 00:28:25,751 Estávamos decriptando um arquivo 484 00:28:25,752 --> 00:28:28,046 contendo nomes de todos os envolvidos com Dubaku. 485 00:28:28,047 --> 00:28:31,924 Erika o apagou quando limpou o servidor. Era nossa única pista. 486 00:28:31,992 --> 00:28:35,468 Deveria ter me falado sobre isso, deveria ter confiado em mim. 487 00:28:35,469 --> 00:28:38,064 Sean, eu não sabia em quem confiar. 488 00:28:39,766 --> 00:28:42,087 Você está bem? Como está o braço? 489 00:28:42,088 --> 00:28:43,723 Dói pra diabo. Está ótimo. 490 00:28:43,724 --> 00:28:46,874 Quando estiver pronto, precisarei que escreva uma declaração. 491 00:28:46,875 --> 00:28:49,426 - Certo. - E fique de boca fechada. 492 00:28:49,710 --> 00:28:53,225 Não sabemos quem mais pode estar trabalhando para Dubaku. 493 00:28:53,414 --> 00:28:55,862 Larry, não me pergunte como, mas consegui. 494 00:28:55,863 --> 00:28:58,459 - Conseguiu o quê? - Os arquivos de Dubaku. 495 00:28:59,615 --> 00:29:00,980 O quê? 496 00:29:00,981 --> 00:29:03,289 Rodei um arquivo espelho num servidor externo. 497 00:29:03,290 --> 00:29:05,446 Faço isso quando lido com materiais sensíveis. 498 00:29:05,447 --> 00:29:08,661 Os parâmetros de Erika eram muito restritos para detectá-lo. 499 00:29:08,695 --> 00:29:10,841 Em quanto tempo conseguirá decriptar? 500 00:29:10,842 --> 00:29:13,010 Está decriptado. Ficou decriptando até agora. 501 00:29:13,011 --> 00:29:14,929 Dubaku guardou evidências detalhadas de todos. 502 00:29:14,930 --> 00:29:17,909 Registros telefônicos, bancários. Está tudo aqui. 503 00:29:17,910 --> 00:29:20,271 Cruze os dados com os do pessoal do FBI. 504 00:29:20,272 --> 00:29:23,881 Sean disse que Erika trabalhava sozinha, mas preciso ter certeza. 505 00:29:23,882 --> 00:29:25,584 Tudo bem. Aguarde. 506 00:29:25,585 --> 00:29:27,385 Sim. 507 00:29:28,831 --> 00:29:31,019 Chloe recuperou os arquivos. 508 00:29:31,951 --> 00:29:33,505 Isso é ótimo. 509 00:29:35,288 --> 00:29:37,723 Vou providenciar a declaração. 510 00:29:40,492 --> 00:29:42,098 Sean? 511 00:29:42,099 --> 00:29:45,235 Quando terminar, quero que encontre o Dr. Weber. 512 00:29:45,236 --> 00:29:46,888 Atirou em uma colega. 513 00:29:46,889 --> 00:29:49,101 Vai querer conversar com alguém. 514 00:29:49,102 --> 00:29:50,753 Sim, senhor. 515 00:30:06,606 --> 00:30:08,322 Sabe o que está acontecendo com os servidores? 516 00:30:08,358 --> 00:30:10,451 - Não faço idéia. - O sistema inteiro caiu. 517 00:30:10,523 --> 00:30:13,532 Tentei ir ao computador central, e a segurança trancou tudo. 518 00:30:13,752 --> 00:30:15,536 Pergunte ao Larry, Janis. 519 00:30:15,598 --> 00:30:17,046 Onde você está indo? 520 00:30:17,594 --> 00:30:18,945 Tenho que fazer uma tarefa. 521 00:30:19,127 --> 00:30:20,492 Agora? 522 00:30:49,152 --> 00:30:50,480 Achamos ele. 523 00:30:53,371 --> 00:30:54,671 Não se mexa. 524 00:30:54,757 --> 00:30:56,057 Tudo bem. 525 00:30:56,720 --> 00:30:58,034 Afastem-se. 526 00:31:00,958 --> 00:31:03,646 É melhor começar a falar agora! 527 00:31:06,570 --> 00:31:08,906 Gostaria de falar com meu advogado. 528 00:31:12,932 --> 00:31:15,159 - Coloquem-no na sala. - Sim, senhor. 529 00:31:23,700 --> 00:31:25,000 Sim, senhor? 530 00:31:25,040 --> 00:31:26,903 Ligue para Bill Buchanan na Casa Branca. 531 00:31:40,242 --> 00:31:41,735 Onde está minha irmã? 532 00:31:42,154 --> 00:31:43,454 Onde está Marika? 533 00:31:45,202 --> 00:31:46,561 Houve um acidente. 534 00:31:46,989 --> 00:31:48,375 O que aconteceu? 535 00:31:49,485 --> 00:31:50,937 Marika não resistiu. 536 00:31:51,411 --> 00:31:53,019 O que você quer dizer? 537 00:31:54,296 --> 00:31:55,610 Houve uma batida. 538 00:31:55,645 --> 00:31:57,358 Aconteceu durante a perseguição. 539 00:31:57,791 --> 00:31:59,391 Marika morreu. 540 00:32:00,695 --> 00:32:02,378 Não entendo. 541 00:32:03,483 --> 00:32:05,928 Você disse que iria protegê-la. Disse que estaria tudo bem. 542 00:32:06,105 --> 00:32:08,800 Nunca teríamos pego Dubaku sem a ajuda da Marika. 543 00:32:09,026 --> 00:32:11,272 Ela foi muito corajosa, Rosa. 544 00:32:13,478 --> 00:32:14,831 O que é isso? 545 00:32:15,398 --> 00:32:17,616 Isso deveria fazer tudo ficar bem? 546 00:32:18,755 --> 00:32:21,155 Marika era tudo que eu tinha! 547 00:32:21,538 --> 00:32:24,941 Eu lhe confiei a vida dela e a deixou morrer? 548 00:32:25,224 --> 00:32:26,524 - Me desculpe. - Não! 549 00:32:26,821 --> 00:32:28,144 Não me toque! 550 00:32:32,040 --> 00:32:34,012 Você matou minha irmã. 551 00:32:34,574 --> 00:32:38,405 Não importa como foi ou quem foi ferido! 552 00:32:42,092 --> 00:32:43,707 Agente Walker? 553 00:32:49,872 --> 00:32:51,172 Licença. 554 00:32:58,000 --> 00:32:59,422 Acabei de falar no telefone com o Larry. 555 00:32:59,434 --> 00:33:01,267 Dubaku não estava mentindo. 556 00:33:01,691 --> 00:33:02,991 No dispositivo estava a lista de todos que 557 00:33:03,080 --> 00:33:04,497 estavam trabalhando com ele no governo. 558 00:33:04,682 --> 00:33:06,615 Estão começando a fazer prisões. 559 00:33:07,507 --> 00:33:08,807 Acabou. 560 00:33:12,195 --> 00:33:13,856 Não acabou para Rosa. 561 00:33:17,861 --> 00:33:19,796 O que aconteceu com Marika foi uma tragédia. 562 00:33:20,000 --> 00:33:21,505 Mas não vou ficar aqui falando que 563 00:33:21,526 --> 00:33:23,487 o que fizemos foi errado, porque não foi. 564 00:33:24,001 --> 00:33:25,601 Ela fez uma escolha, uma corajosa, 565 00:33:25,669 --> 00:33:27,369 de se envolver, mas foi ela quem fez. 566 00:33:27,437 --> 00:33:29,277 Meu Deus, preste atenção ao que está dizendo, Jack. 567 00:33:29,401 --> 00:33:31,298 Nem parece humano. Não sente nada? 568 00:33:31,333 --> 00:33:33,195 Tínhamos um trabalho a ser feito! 569 00:33:33,410 --> 00:33:35,550 Proteger centenas, senão milhares de vidas inocentes 570 00:33:35,551 --> 00:33:36,905 que não teriam escolha 571 00:33:36,906 --> 00:33:39,512 se deixássemos um ataque terrorista acontecer. 572 00:33:40,862 --> 00:33:42,585 O que fizemos não foi errado. 573 00:33:43,027 --> 00:33:44,821 Foi necessário. 574 00:33:46,595 --> 00:33:48,024 Li seu arquivo. 575 00:33:48,025 --> 00:33:50,126 Quando sua mulher foi morta, se sentiu assim 576 00:33:50,194 --> 00:33:52,060 ou só disse a si mesmo que era necessário? 577 00:33:52,062 --> 00:33:53,855 O que quer de mim? 578 00:33:53,935 --> 00:33:55,243 O que quer de mim?! 579 00:33:55,244 --> 00:33:56,866 Só quero saber se você sente alguma coisa! 580 00:33:56,934 --> 00:34:00,097 Quero saber se o que sente é a mesma dor que eu sinto. 581 00:34:00,237 --> 00:34:03,140 Sente isso?! 582 00:34:11,615 --> 00:34:12,915 Tudo bem. 583 00:34:16,586 --> 00:34:18,587 Tudo ficará bem. 584 00:34:20,390 --> 00:34:22,512 Vai demorar um tempo. 585 00:34:23,885 --> 00:34:25,394 Mas vai aprender a viver com isso. 586 00:34:25,462 --> 00:34:28,062 E se não quiser aprender a viver com isso? 587 00:34:29,818 --> 00:34:31,118 Então se demita. 588 00:34:33,403 --> 00:34:34,815 E a propósito, 589 00:34:34,834 --> 00:34:37,300 aquilo que você fez perto do carro... 590 00:34:38,621 --> 00:34:41,113 quando for apontar uma arma pra mim de novo, 591 00:34:41,425 --> 00:34:43,784 é melhor ter a intenção de usá-la. 592 00:34:44,482 --> 00:34:45,835 Eu tinha. 593 00:35:15,060 --> 00:35:17,441 - Olivia. - O que está acontecendo? 594 00:35:17,529 --> 00:35:18,879 Como o papai está? 595 00:35:20,365 --> 00:35:22,332 Ele ainda está na cirurgia. 596 00:35:22,369 --> 00:35:24,144 Estamos esperando. 597 00:35:24,336 --> 00:35:26,041 Ele vai ficar bem? 598 00:35:26,690 --> 00:35:28,955 Ele foi ferido gravemente. 599 00:35:29,378 --> 00:35:31,786 A bala atravessou o pulmão. 600 00:35:33,941 --> 00:35:35,241 Livy. 601 00:35:36,749 --> 00:35:40,129 Os médicos estão fazendo tudo que podem. 602 00:35:41,086 --> 00:35:42,768 Quem fez isso? 603 00:35:44,095 --> 00:35:46,045 É complicado. 604 00:35:47,168 --> 00:35:49,613 Quero saber quem atirou no meu pai. 605 00:35:50,644 --> 00:35:55,070 Seu pai descobriu uma conspiração dentro do governo. 606 00:35:55,245 --> 00:35:57,233 As pessoas que estavam por trás disso, tentaram matá-lo. 607 00:35:57,263 --> 00:35:58,563 Quem são essas pessoas? 608 00:35:58,564 --> 00:36:01,020 Estamos tentando descobrir nesse momento. 609 00:36:01,227 --> 00:36:03,199 É tudo que posso dizer. 610 00:36:03,642 --> 00:36:05,420 Tudo bem, quero ir para o hospital. 611 00:36:05,445 --> 00:36:06,971 Quero estar lá quando ele acordar. 612 00:36:06,972 --> 00:36:08,272 Não posso deixá-la fazer isso. 613 00:36:08,273 --> 00:36:10,835 As pessoas que atiraram no seu pai ainda estão por aí. 614 00:36:10,870 --> 00:36:13,178 - Não é seguro. - Não importa, quero ver o papai! 615 00:36:13,190 --> 00:36:14,882 Isso não é um debate. 616 00:36:14,917 --> 00:36:16,691 Não vou arriscar que alguma coisa possa acontecer com você. 617 00:36:16,726 --> 00:36:19,749 Você vai ficar na Casa Branca e ponto final. 618 00:36:20,693 --> 00:36:22,897 Senhora Presidente, Bill Buchanan está aqui para vê-la. 619 00:36:22,912 --> 00:36:25,250 - Já estou indo. - Vou avisá-lo. 620 00:36:28,407 --> 00:36:31,761 Temos muito a conversar, Olivia. 621 00:36:32,854 --> 00:36:35,808 Estamos ignorando coisas por muito tempo. 622 00:36:36,565 --> 00:36:39,653 Foi preciso meu pai levar um tiro para finalmente querer conversar? 623 00:36:40,113 --> 00:36:42,281 Não vamos por esse caminho. 624 00:36:43,729 --> 00:36:45,150 Não novamente. 625 00:36:45,218 --> 00:36:46,518 Não hoje. 626 00:36:49,653 --> 00:36:51,280 Nos falamos mais tarde. 627 00:36:51,501 --> 00:36:54,092 Um dos guardas irá levar você até a residência. 628 00:37:04,902 --> 00:37:07,127 - Certo, Bill. O que foi? - Tenho ótimas notícias. 629 00:37:08,306 --> 00:37:11,243 Jack Bauer encontrou o banco de dados escondida em Dubaku. 630 00:37:11,310 --> 00:37:13,216 Contém os nomes de todos no governo 631 00:37:13,230 --> 00:37:15,240 - que trabalhavam com ele. - Quantos? 632 00:37:15,276 --> 00:37:17,678 Quase cem pessoas, por todas as agências. 633 00:37:18,062 --> 00:37:20,256 - Alguns de alto nível. - Meu Deus. 634 00:37:20,291 --> 00:37:22,754 Dubaku manteve arquivos detalhados de cada pessoa. 635 00:37:23,148 --> 00:37:25,415 É exatamente no que estávamos trabalhando, Sra. Presidente. 636 00:37:25,464 --> 00:37:27,934 Agora podemos colocar um fim nessa conspiração. 637 00:37:29,540 --> 00:37:31,872 Presumo que já tenha começado a trabalhar com as informações. 638 00:37:31,894 --> 00:37:35,267 Sim, falando nisso, Larry Moss identificou mais dois indivíduos 639 00:37:35,334 --> 00:37:37,402 trabalhando no FBI que estavam na lista. 640 00:37:37,869 --> 00:37:40,160 Ele disse que o FBI está seguro. 641 00:37:40,212 --> 00:37:41,597 Qual o próximo passo? 642 00:37:41,607 --> 00:37:42,969 Estou trabalhando com o FBI para 643 00:37:42,977 --> 00:37:44,294 coordenar a varredura nas agências. 644 00:37:44,304 --> 00:37:46,578 Devemos começar as prisões em uma hora. 645 00:37:46,645 --> 00:37:49,682 Bill, não sei o que dizer para agradecer. 646 00:37:49,915 --> 00:37:53,020 O que fez aqui hoje, nos deixou em débito com você. 647 00:37:53,036 --> 00:37:54,719 Aprecio isso, Sra. Presidente, 648 00:37:54,787 --> 00:37:57,722 mas temos muitas pessoas para agradecer, 649 00:37:58,090 --> 00:37:59,524 incluindo Jack Bauer. 650 00:38:02,164 --> 00:38:06,164 Ele vai falar perante o Comitê do Senado amanhã de manhã. 651 00:38:06,232 --> 00:38:08,633 - Sei disso. - Sra. Presidente, me perdoe 652 00:38:08,646 --> 00:38:10,768 se estou passando dos limites, mas sinto que 653 00:38:10,836 --> 00:38:13,523 o Senador Mayer está numa cruzada pessoal contra Jack. 654 00:38:14,740 --> 00:38:16,674 Ele já conseguiu o que queria. 655 00:38:16,742 --> 00:38:19,543 Ele desmantelou a UCT, atacou a reputação de pessoas 656 00:38:19,556 --> 00:38:21,329 que serviram esse país com honra. 657 00:38:21,684 --> 00:38:24,051 Agora ele quer fazer de Jack um exemplo. 658 00:38:24,289 --> 00:38:26,518 Não está certo, Sra. Presidente, 659 00:38:26,586 --> 00:38:28,386 ainda mais depois de hoje. 660 00:38:28,942 --> 00:38:30,655 O que você está me pedindo para fazer, Bill? 661 00:38:30,723 --> 00:38:33,236 Estou pedindo para a senhora falar com o Senador Mayer. 662 00:38:34,594 --> 00:38:36,802 Jack Bauer ajudou a salvar esse país. 663 00:38:36,852 --> 00:38:39,960 Ele não merece passar o resto de sua vida na prisão. 664 00:38:42,052 --> 00:38:44,169 Aprecio seus sentimentos, Bill, 665 00:38:44,237 --> 00:38:46,104 mas terei que pensar sobre isso. 666 00:38:46,172 --> 00:38:48,373 É tudo que peço, Sra. Presidente. 667 00:38:48,441 --> 00:38:49,741 Obrigado. 668 00:39:22,107 --> 00:39:23,918 Que diabos está fazendo aqui? 669 00:39:24,109 --> 00:39:26,154 - Preciso falar com você. - Sobre o quê? 670 00:39:26,937 --> 00:39:28,580 Eu disse que estava seguindo uma pista. 671 00:39:28,648 --> 00:39:31,793 Não, disse que iria se entregar assim que isso acabasse. 672 00:39:31,800 --> 00:39:33,105 E vou. 673 00:39:33,110 --> 00:39:35,125 Mas não acabou ainda. 674 00:39:35,798 --> 00:39:37,555 Vai haver outro ataque. 675 00:39:37,556 --> 00:39:38,857 Aqui na capital. 676 00:39:38,858 --> 00:39:40,907 Dubaku está sob custódia. Ele já nos deu a lista 677 00:39:40,931 --> 00:39:42,462 com todos do governo que trabalhavam com ele. 678 00:39:42,492 --> 00:39:43,794 Não é Dubaku. 679 00:39:44,951 --> 00:39:47,002 É o chefe dele, Juma. 680 00:39:48,163 --> 00:39:50,402 Ele sabe que perdeu o controle do seu país. 681 00:39:50,994 --> 00:39:52,737 Então ele vai tentar recuperar o apoio das tropas, 682 00:39:52,805 --> 00:39:55,067 - atacando nos EUA. - Como você sabe disso? 683 00:39:55,885 --> 00:39:58,674 - Fui atrás de uma fonte. - Que fonte? 684 00:39:59,514 --> 00:40:02,099 Um dos homens com quem trabalhei na equipe do Emerson. 685 00:40:02,523 --> 00:40:03,948 Ele tem uma linha direta de comunicação 686 00:40:04,016 --> 00:40:06,423 com o regime de Juma em Sangala. 687 00:40:07,845 --> 00:40:09,954 Não foi fácil tirar essa informação dele, 688 00:40:10,676 --> 00:40:12,290 mas estou convencido de que é verdade. 689 00:40:12,358 --> 00:40:14,292 - Então deve falar com o FBI. - Não. 690 00:40:14,360 --> 00:40:18,100 Minha fonte me disse que vai acontecer às 19 horas. 691 00:40:18,882 --> 00:40:22,606 Até que o FBI passe pelos protocolos será tarde demais. 692 00:40:24,903 --> 00:40:26,570 Qual é o alvo? 693 00:40:27,668 --> 00:40:29,702 Ele não sabe exatamente, 694 00:40:31,087 --> 00:40:32,844 mas definitivamente é um de alto valor 695 00:40:32,911 --> 00:40:34,912 e de alto impacto. 696 00:40:36,915 --> 00:40:39,362 Ele me deu o nome de alguém que está envolvido no plano. 697 00:40:39,378 --> 00:40:40,701 Quem? 698 00:40:41,259 --> 00:40:42,559 Ryan Burnett. 699 00:40:44,803 --> 00:40:46,604 Chefe de gabinete do Senador Mayer. 700 00:40:47,453 --> 00:40:48,753 Isso mesmo. 701 00:40:49,189 --> 00:40:50,993 Ele está envolvido desde o começo. 702 00:40:51,001 --> 00:40:53,508 - E Mayer? - Não. 703 00:40:53,558 --> 00:40:56,115 - Ele não está envolvido. - Está certo disso? 704 00:40:56,650 --> 00:40:57,950 Sim. 705 00:41:00,617 --> 00:41:02,845 É melhor não estar mentindo pra mim, Tony. 706 00:41:05,366 --> 00:41:07,467 É verdade, Jack. 707 00:41:10,584 --> 00:41:12,817 Burnett vai estar na lista de Dubaku. 708 00:41:12,885 --> 00:41:14,853 Assim que ele descobrir que Dubaku está sob custódia, 709 00:41:14,867 --> 00:41:17,155 começará a fugir. Você não tem muito tempo. 710 00:41:17,222 --> 00:41:19,084 Já tenho alguém atrás dele. 711 00:41:20,950 --> 00:41:22,362 Ouça, Jack, 712 00:41:23,040 --> 00:41:24,630 se está comigo, 713 00:41:24,901 --> 00:41:27,857 me encontre na esquina da rua 1 com a Constitution. 714 00:41:37,462 --> 00:41:39,444 Preciso da sua ajuda. 715 00:41:51,932 --> 00:41:53,720 Obrigado pela sua paciência. 716 00:41:53,819 --> 00:41:55,694 Como alguns de vocês já sabem, 717 00:41:55,761 --> 00:41:58,363 nosso governo e suas agências, 718 00:41:58,431 --> 00:42:00,108 incluindo essa, 719 00:42:00,310 --> 00:42:04,100 foram infiltrados por pessoas sob o comando de Ike Dubaku. 720 00:42:06,523 --> 00:42:07,823 Sim, Senador? 721 00:42:08,106 --> 00:42:10,041 Ryan, pode vir aqui um pouco? 722 00:42:10,108 --> 00:42:11,408 Sim, senhor. 723 00:42:19,800 --> 00:42:21,249 Estou indo para a Casa Branca. 724 00:42:21,698 --> 00:42:22,998 Senhor? 725 00:42:23,595 --> 00:42:25,390 Presidente Taylor que conversar comigo 726 00:42:25,458 --> 00:42:26,858 sobre Jack Bauer. 727 00:42:26,859 --> 00:42:28,159 Bauer? 728 00:42:28,160 --> 00:42:30,165 - O que tem ele? - Não sei, 729 00:42:31,013 --> 00:42:32,564 mas vamos descobrir logo. 730 00:42:33,341 --> 00:42:35,766 - É estranho, na verdade. - O quê, senhor? 731 00:42:36,446 --> 00:42:38,664 Bauer saiu da audiência do Senado essa manhã 732 00:42:38,722 --> 00:42:40,731 para ajudar o FBI com uma investigação. 733 00:42:40,766 --> 00:42:44,226 E agora a Presidente quer falar comigo sobre ele. 734 00:42:44,377 --> 00:42:46,777 Não estou gostando nada disso. 735 00:42:47,380 --> 00:42:49,097 Pegue seu laptop, Ryan. 736 00:42:49,132 --> 00:42:50,815 Quero você lá comigo. 737 00:42:51,386 --> 00:42:52,686 Sim, senhor. 738 00:43:02,422 --> 00:43:03,967 UNIDADES EM POSIÇÃO 739 00:43:04,002 --> 00:43:06,108 OPERAÇÃO DENTRO DO PROGRAMADO 740 00:43:09,830 --> 00:43:13,823 www.insubs.com